"Г.С.Скрипов "О русском стихосложении" (пособие для начинающих) (фрагмент)" - читать интересную книгу автора

увидели неожиданный взмах схватывающих рук - охапку - и ахнули: кого
в охапку схватил улан? Ее, героиню поэмы.

А иногда инверсия показывает литературную небрежность, пороки
авторской речи. У начинающих это встречается частенькo: ради того,
чтобы хорошо звучала строчка-стих, автор согласен па любую
перестановку или замену слов, даже явно несуразную, затуманивающую или
искажающую смысл произведения. Такая инверсия, конечно, недопустима -
надо уметь от нее освобождаться и ставить слова на свое место. У
Пушкина, Лермонтова немалое место занимают инверсии. Они порой
необходимы и для живописания взвинченного, хаотического настроения
героев событий, что вы только что видели. Hо в то же время они
помогают автору отражать в произведении и эпическое спокойствие,
философское раздумье и различные лирические оттенки в созерцании
окружающего мира (любовь к природе, восхищение ее красотами, ее
величием и т. п.). Вспомните-ка у Пушкина описание зимы (VII глава
"Евгения Онегина").

Вот север, тучи нагоняя,
Дохнул, завыл - и вот сама
Идет волшебница-зима.
XXIX строфа (окончание)

Пришла, рассыпалась, клоками
Повисла на суках дубов;
Легла волнистыми коврами
Среди полей, вокруг холмов;
Брега с недвижною рекою
Сравняла пухлой пеленой;
Блеснул мороз. И рады мы
Проказам матушки-зимы.
XXX строфа (начало)

Простая и вечно мудрая философская истина, повествующая о величии
явлений природы, размещена в двух строфах. В конце XXIX строфы перенос
дает спокойное предупреждение:

...И вот сама
Идет волшебница-зима.

А в начале тридцатой с тем же спокойным любованием сообщается:

Пришла, рассыпалась.

т. е. вступила в свои обязанности. Далее следует еще поэтический
перенос и инверсия: т. е. вступила в свои обязанности. Далее следует
еще поэтический

...клоками
Повисла на суках дубов.