"Г.С.Скрипов "О русском стихосложении" (пособие для начинающих) (фрагмент)" - читать интересную книгу автора увидели неожиданный взмах схватывающих рук - охапку - и ахнули: кого
в охапку схватил улан? Ее, героиню поэмы. А иногда инверсия показывает литературную небрежность, пороки авторской речи. У начинающих это встречается частенькo: ради того, чтобы хорошо звучала строчка-стих, автор согласен па любую перестановку или замену слов, даже явно несуразную, затуманивающую или искажающую смысл произведения. Такая инверсия, конечно, недопустима - надо уметь от нее освобождаться и ставить слова на свое место. У Пушкина, Лермонтова немалое место занимают инверсии. Они порой необходимы и для живописания взвинченного, хаотического настроения героев событий, что вы только что видели. Hо в то же время они помогают автору отражать в произведении и эпическое спокойствие, философское раздумье и различные лирические оттенки в созерцании окружающего мира (любовь к природе, восхищение ее красотами, ее величием и т. п.). Вспомните-ка у Пушкина описание зимы (VII глава "Евгения Онегина"). Вот север, тучи нагоняя, Дохнул, завыл - и вот сама Идет волшебница-зима. XXIX строфа (окончание) Пришла, рассыпалась, клоками Повисла на суках дубов; Среди полей, вокруг холмов; Брега с недвижною рекою Сравняла пухлой пеленой; Блеснул мороз. И рады мы Проказам матушки-зимы. XXX строфа (начало) Простая и вечно мудрая философская истина, повествующая о величии явлений природы, размещена в двух строфах. В конце XXIX строфы перенос дает спокойное предупреждение: ...И вот сама Идет волшебница-зима. А в начале тридцатой с тем же спокойным любованием сообщается: Пришла, рассыпалась. т. е. вступила в свои обязанности. Далее следует еще поэтический перенос и инверсия: т. е. вступила в свои обязанности. Далее следует еще поэтический ...клоками Повисла на суках дубов. |
|
|