"Барбара Доусон Смит. Невинная грешница " - читать интересную книгу автора

выяснить сейчас, чем столкнуться с неприятным сюрпризом потом.
Алисия вытерла о фартук руки, окинула взглядом преобразившуюся после
мытья комнату и пошла открывать. Увидев напротив входа роскошный черный
экипаж, она . на несколько мгновений замерла. У двери же стоял высокий
элегантный джентльмен в безукоризненном сером сюртуке и таких же брюках.
Приподняв над головой цилиндр, он поклонился, продемонстрировав копну густых
черных волос.
Алисия сделала реверанс и отступила на шаг.
- О, милорд, это так неожиданно, - пробормотала она в смущении.
Визитер улыбнулся.
- Простите за вторжение, дорогая Алисия. - Маркиз был слишком хорошо
воспитан, поэтому не подал виду, что удивлен ее нарядом. - Я хотел
поговорить с вами, но если вам удобнее другое время...
Алисия выбросила лорда Хейлстока из головы после их размолвки два дня
назад. Однако сейчас у нее вновь зародилась надежда...
Она отступила на шаг.
- Пожалуйста, входите, милорд.
Постаравшись представить, что на ней шикарный бальный наряд, а не
грязное платье, Алисия провела маркиза в гостиную.
Лорд Хейлсток внезапно остановился и воскликнул:
- Боже милостивый, что здесь произошло?! - Девушка обвела взглядом
комнату, и к глазам ее подступили слезы. Но Алисия сдержалась, не стала
плакать. Стараясь не выдать своих чувств, она ответила:
- Я все продала сегодня утром, милорд. - Лишь час назад повозка из
магазина, торгующего подержанными вещами, увезла мебель розового дерева и
ковер. Увезли также фортепиано, на котором Алисия играла, когда была
девочкой. Увезли симпатичные статуэтки, которые мама с увлечением
коллекционировала. Увезли изящный письменный стол, за которым Алисия недавно
сидела над счетами, надеясь найти способ расплатиться с кредиторами. А
заплатили ей за него всего двадцать три гинеи.
Но она не стала предаваться отчаянию - вместо этого занялась уборкой, а
также привела в порядок лепные украшения.
- Милорд, садитесь, пожалуйста. - Алисия улыбнулась и подвела лорда
Хейлстока к стульям, стоявшим у камина. - Как дела у Джеймса? - спросила
она, усаживаясь рядом с гостем.
В глазах лорда Хейлстока появилась грусть. Джеймс, его единственный
сын, был инвалидом.
- С ним все в порядке, - ответил, маркиз. - Но я приехал к вам не для
того, чтобы говорить о нем. Мне нужно поговорить о вас.
Хейлсток был вдовцом - в прошлом году умерла его вторая жена. Алисия
знала маркиза всю жизнь; он был другом ее родителей, и ее мать с детства
дружила с его первой женой. После смерти второй жены лорд Хейлсток начал
ухаживать за Алисией, и поначалу ей было очень неловко. Однако маркиз ей
нравился; к тому же с ним можно было разговаривать обо всем на свете.
Разумеется, она не могла бы сказать, что любит его, однако полагала, что
будет счастлива с ним - во всяком случае, так ей когда-то казалось...
Взяв Алисию за руку, лорд Хейлсток проговорил:
- Моя дорогая, мне больно видеть, что вы вынуждены так жить. Вы живете
в нищете, а ведь принадлежите к одному из самых старинных и славных семейств
Англии.