"Барбара Доусон Смит. Беспутный холостяк " - читать интересную книгу авторакакой-нибудь недостаток? И почему кажется, что он говорит банальности,
только чтобы получить это место? Возможно, потому... что он мужчина? Мужчины ничего, кроме проблем, не создавали в ее жизни. По этой причине до настоящего времени в школу она набирала только женщин-учителей. Теперь обстоятельства лишили ее этого удовольствия. - Я надеюсь, у вас есть соответствующий диплом вместе с характеристиками? - Конечно. - Джекман полез во внутренний карман сюртука, достал сложенную бумагу и передал ее Джулии. Их пальцы соприкоснулись, и ей стало еще жарче. Сопротивляясь желанию обмахнуть лицо, она сняла красную восковую печать, развернула бумагу и просмотрела ее. Мистер Оскар Баллинджер перечислял великолепные качества своего гувернера, Уильяма Джекмана, восхваляя его мастерство вести дискуссии, организаторские способности и превосходное знание математики. - Я не знакома с Баллинджерами. - Джулия подняла глаза на мужчину. - Землевладельцы. Арендаторы земли обеспечивают большую часть дохода этой семьи. Джулии показалось, что в его голосе она услышала нотки врожденного высокомерия. - Вы говорите так, будто у вас у самого аристократическое происхождение. Джекман слегка прищурился, словно скрывая свои мысли, чем только добавил таинственности своей персоне, потом рассмеялся, и на щеках опять - Это вряд ли. Мой отец служил священником в небольшой церквушке в Девоншире, но дал мне великолепное образование. Так что у меня весьма скромное происхождение. О Джекмане никак нельзя было бы сказать, что он скромного происхождения. Он был любезен, вежлив, блистал изысканными манерами. И похоже, обладал острым умом и тактом, что так ценила Джулия в учителе. Ничуть не напрягаясь, он одержал верх над всеми остальными претендентами. Почему же она до сих пор колеблется? Его выразительные глаза мешали думать. Неужели она сомневается в своей способности противостоять ему? - Ну что ж, мистер Джекман, я думаю, этого достаточно. Если вы сообщите мне адрес, я направлю вам уведомление о своем решении. Джулия приготовилась записывать, но он ничего не говорил и только хмурился. - Я надеюсь, вы очень быстро примете его. Мне больно признаваться, но все мои сбережения украли, и мне очень нужна работа. - Что случилось? - насторожилась Джулия. - По дороге в Лондон на меня напали бандиты. Видите ли, чтобы сэкономить деньги на гостинице, я устроился на ночлег на улице. На меня напала шайка бандитов, когда я спал. Я дал отпор, - Джекман потер ребра, - но их было четверо, и они застали меня врасплох. Вывернув мою сумку, они забрали деньги... - Джекман улыбнулся. - Но ничего, не беспокойтесь. А то еще подумаете, что я играю на вашем сочувствии. - Ну что вы! У меня и в мыслях такого не было! - На самом деле ее посетила такая мысль, и ей стало неловко, что она всегда думает самое плохое |
|
|