"Кларк Эштон Смит. Аверуан ("Затерянные миры")" - читать интересную книгу автора

устраивают свои шабаши, описывать которые у меня язык не повернется. Ни одно
людское оружие, никакие изгоняющие нечистую силу заговоры, ни даже святая
вода не властны над этими демонами. Много отважных рыцарей и монахов исчезли
во мраке Фосефлама, не вернувшись назад. Однажды, как говорят, сам
настоятель Перигона отправился туда, чтобы бросить вызов силам Зла, но что
отдало его в руки суккуб, никто не знает и даже не догадывается. Некоторые
говорят, что демоны - омерзительные старухи, чьи тела заканчиваются змеиными
хвостами; другие утверждают, что они - женщины, чья красота затмевает
красоту всех смертных женщин, чьи поцелуи даруют дьявольское наслаждение,
пожирающее людскую плоть, будто адский огонь... Что же до меня, не знаю,
какие из этих слухов верны, но я бы не отважился отправиться в замок
Фосефлам.
Еще прежде, чем он закончил говорить, в моем мозгу созрело решение, что
мне необходимо пойти туда, чтобы собственноручно выяснить все, что можно,
если это будет в моих силах. Желание оказалось таким неодолимым, что даже
если бы я был исполнен решимости до последнего сопротивляться ему, я
проиграл бы эту битву, точно околдованный какими-то могущественными чарами.
Предостережение преподобного Хилари, таинственная неоконченная история из
древней рукописи, дурная слава, на которую намекал монах, - все это,
казалось бы, должно было испугать меня и отвратить от подобного решения, но,
напротив, на меня точно нашло какое-то затмение, и мне казалось, что за всем
этим скрывалась некая восхитительная тайна, запретный мир невыразимых
явлений и неизведанных наслаждений. Мысли об этом воспламенили мое
воображение и заставили сердце лихорадочно колотиться. Я не знал, и не мог
даже предположить, что могут представлять собой эти наслаждения, но каким-то
загадочным образом был уверен в их совершенной реальности, точно так же, как
настоятель Хилари верил в существование рая.
Я решил отправиться на руины в тот же день, пока не вернулся Хилари,
который, как я инстинктивно чувствовал, с подозрением отнесся бы к подобному
намерению с моей стороны и непременно воспротивился бы этому.
Мои приготовления были очень просты и заняли всего лишь несколько
минут. Я положил в карман огарок свечи, позаимствованный из спальни, взял в
трапезной краюшку хлеба и убедившись, что мой верный кинжал в ножнах,
незамедлительно покинул гостеприимный монастырь. Встретив во дворе двоих
братьев, я сказал им, что собираюсь прогуляться по лесу. Они удостоили меня
веселым "pax vobiscum" и пошли своей дорогой, занятые разговором.
Стараясь идти как можно более прямой дорогой к Фосефламу, башни
которого часто исчезали за переплетающимися сучьями деревьев, я вошел в лес.
Я шел без дороги, и мне часто приходилось отклоняться в сторону от
намеченного пути, чтобы обойти густой подлесок. В лихорадочной спешке,
охватившей меня, казалось, что прошли часы, пока я добрался до вершины
холма, где возвышались развалины, но на самом деле путь вряд ли занял чуть
более получаса. Преодолев последний откос, я внезапно увидел перед собой
замок, возвышавшийся в центре ровной площадки, которую представляла собой
вершина. В разрушенных стенах пустили корни деревья, а обвалившиеся ворота
заросли кустарником, ежевикой и крапивой. Не без труда пробившись сквозь эти
заросли и изорвав колючками свою одежду, я, как и Жерар де Вентильон в
старинной рукописи, пошел к северному концу дворика. Между плитами мостовой
разрослись зловеще огромные стебли бурьяна, чьи толстые мясистые листья уже
тронули коричневые и лиловые краски дыхания наступившей осени. Но я вскоре