"Дебора Смит. Роковой рубин " - читать интересную книгу автора

слушать их рассказы. Конечно, они теперь думают, что я выведывала их
секреты - хотя с моей стороны это была просто неуклюжая попытка проявить
вежливый интерес.
- Успокойся, я знаю. - Он держал ребенка с трогательной осторожностью,
какой трудно было ожидать от такого огромного бородатого мужчины.
Александра глубоко вздохнула, решив брать быка за рога.
- То, что я хочу тебе сказать, покажется тебе жестоким. Но я думаю в
первую очередь о тебе. О нас. О том, что мы должны сделать, чтобы защитить
наше доброе имя - доброе имя Тимоти.
Уильям неловко пошевелился, не сводя глаз с младенца.
- Я верю, что ты желаешь нам добра.
- Как это ни печально и сколь бы безобидны ни были намерения твоих
фермеров, но они нарушили закон, Уильям. А ты судья. И ты должен быть
примером для остальных. Нельзя допустить, чтобы твоя карьера рухнула оттого,
что люди станут говорить, будто ты прикрываешь и поддерживаешь преступников.
Ты же понимаешь, что, как только они вернутся домой, они снова возьмутся за
свое, - Она коснулась пальцами его руки. - Ты должен очистить от них твою
землю.
Он возражал. Она настаивала. Он уговаривал. Она кричала и требовала
объяснить, чем он оправдает перед сыном то, что позволил своим чувствам
взять верх над законом. В конце концов, она победила. ЕМУ было стыдно, но он
ничего не мог с собой поделать. После долгих лет самоотверженности и
одиночества, когда он был для Сары и отцом, и матерью, он, наконец, позволил
себе подарок - этим подарком стала Александра.
Ему было стыдно, но он ни в чем не мог ей отказать из страха, что ее
потеряет. У него не было пути назад. В этот вечер, впервые за свою долгую и
достойную жизнь, он крепко выпил и долго сидел в темноте своего кабинета, в
доме, принадлежавшем поколениям его предков, зажав в руке тот самый рубин, с
которого началось его падение. Он отдал Александре все, что у него было.
Свое имя, свой дом, свою репутацию и свое чувство собственного достоинства.

Глава 3

- Atmen Sie aus, Frau Ryder. Atmen Sie aus.
"Выдохнуть?" - с отчаянием подумала Франни. Боль была так ужасна, что
она забыла, как дышать.
- Ja, - со стоном ответила она, откидывая голову на мокрую от пота
подушку и слепо глядя в потолок их с Карлом крошечной спальни. От нового
всплеска боли ее приподнятые ноги конвульсивно дернулись. Боль была
совершенно невыносимой; казалось, что ее разрывает на части.
- Nein, nein, - простонала она. - О, черт!
- Что такое "черт"? - раздраженно спросила немецкая акушерка. -
Тужьтесь, фрау Райдер, - добавила она уже по-английски.
- Она умирает, - мрачно сказала Джейн Гибсон. Джейн, тоже жена сержанта
и закадычная подруга Франни, стала на колени перед кроватью и взяла в свои
ладони до крови сжатый кулак Франни. - Она в родах уже больше суток. Это
невозможно! Ее нужно отправить в госпиталь!
- Уже поздно отправить в госпиталь, - пробормотала акушерка. - Ребенок
уже показался.
И это было действительно так.