"Джоан Смит. Аромат розы [love]" - читать интересную книгу автора - Что вы имели в виду, когда сказали о благотворительности, мадам?
- Помощь бедным, конечно. Это и есть благотворительность - помощь тем, к кому судьба менее благосклонна. Мне надоело слушать ее нудные рассуждения, но нужно было выиграть время. Я судорожно осматривала комнату, стараясь найти вазу или какой-нибудь сосуд для нашего трофея. - Я слышала, лорд Уэйлин помогает школе для сирот. - Да, Уэйлин сейчас дома, и вам об этом хорошо известно, сударыня. Она говорила со мной таким тоном, как будто я, безнадежная старая дева, специально прибежала поохотиться за ее сыночком. Обидно было выслушивать такие намеки, но я не могла позволить ответить ей так же ядовито. Наконец, мой взгляд остановился на небольшой сине-белой китайской вазе на столе возле двери. У нас дома есть очень похожая ваза в голубой комнате для гостей. Леди Уэйлин, конечно, не потрудится встать и проводить нас к выходу. Может быть, она ничего не заметит, хотя я и буду в поле ее зрения. Хватит ли мне храбрости рискнуть? - Да, я конечно, слышала, что лорд дома, - сказала я. - Уэйлину вряд ли будет интересно ваше книжное общество. - Мы и не собираемся его приглашать, мадам. Она говорила ужасно неприятным резким тоном, и мне хотелось поскорее уйти. Нужно, все-таки, попробовать китайскую вазу. - В таком случае, я скажу своим приятельницам, что вас это не заинтересовало. Я взяла свою сумочку и перчатки. Мама последовала моему примеру, но вид у нее был растерянный. Мопс открыл пасть и отрывисто тявкнул. Леди - Наш Буббочка хочет погулять в садик? Славная собачка! Потом она повернулась ко мне и произнесла совсем другим, холодным тоном: - Можете сказать Ситону, когда будете выходить из дома, чтобы он пришел за Бубби. Я с трудом удержала себя, чтобы не сказать ей спасибо за то, что она осчастливила меня таким почетным поручением. Жаль, что я не посоветовала ей самой позвать Си-тона. Я поднялась со стула, холодно кивнула и спросила: - Мама, вы готовы? Пойдемте. Мы и так уже отняли у леди Уэйлин слишком много ее драгоценного времени. Я многозначительно посмотрела на Бубби. Мама была только рада поскорее уйти. - Прощайте, леди Уэйлин. Леди Уэйлин только молча кивнула головой и даже не удостоила нас ответом. Мы должны были пройти довольно большое расстояние до двери, а она тем временем снова стала разговаривать со своим мопсом. Я показала глазами на китайскую вазу и прошептала: - Я опущу ожерелье туда. А вы отстаньте на шаг и прикройте меня, чтобы она не видела. Опустив руку в карман, я нащупала бриллианты. Мне оставалось сделать только один шаг вправо и бросить ожерелье в вазу. Мама старалась меня закрыть, как могла. Моя сжатая в кулак рука была уже над вазой, но в это самое мгновение мама что-то странно прошипела мне в самое ухо. Я подняла |
|
|