"Джоан Смит. Аромат розы [love]" - читать интересную книгу автора

- Что вы имели в виду, когда сказали о благотворительности, мадам?
- Помощь бедным, конечно. Это и есть благотворительность - помощь
тем, к кому судьба менее благосклонна.
Мне надоело слушать ее нудные рассуждения, но нужно было выиграть
время. Я судорожно осматривала комнату, стараясь найти вазу или
какой-нибудь сосуд для нашего трофея.
- Я слышала, лорд Уэйлин помогает школе для сирот.
- Да, Уэйлин сейчас дома, и вам об этом хорошо известно, сударыня.
Она говорила со мной таким тоном, как будто я, безнадежная старая
дева, специально прибежала поохотиться за ее сыночком. Обидно было
выслушивать такие намеки, но я не могла позволить ответить ей так же
ядовито. Наконец, мой взгляд остановился на небольшой сине-белой китайской
вазе на столе возле двери. У нас дома есть очень похожая ваза в голубой
комнате для гостей. Леди Уэйлин, конечно, не потрудится встать и проводить
нас к выходу. Может быть, она ничего не заметит, хотя я и буду в поле ее
зрения. Хватит ли мне храбрости рискнуть?
- Да, я конечно, слышала, что лорд дома, - сказала я.
- Уэйлину вряд ли будет интересно ваше книжное общество.
- Мы и не собираемся его приглашать, мадам.
Она говорила ужасно неприятным резким тоном, и мне хотелось поскорее
уйти. Нужно, все-таки, попробовать китайскую вазу.
- В таком случае, я скажу своим приятельницам, что вас это не
заинтересовало.
Я взяла свою сумочку и перчатки. Мама последовала моему примеру, но
вид у нее был растерянный. Мопс открыл пасть и отрывисто тявкнул. Леди
Уэйлин стала гладить его и разговаривать, как с маленьким ребенком.
- Наш Буббочка хочет погулять в садик?
Славная собачка!
Потом она повернулась ко мне и произнесла совсем другим, холодным
тоном:
- Можете сказать Ситону, когда будете выходить из дома, чтобы он
пришел за Бубби.
Я с трудом удержала себя, чтобы не сказать ей спасибо за то, что она
осчастливила меня таким почетным поручением. Жаль, что я не посоветовала
ей самой позвать Си-тона. Я поднялась со стула, холодно кивнула и спросила:
- Мама, вы готовы? Пойдемте. Мы и так уже отняли у леди Уэйлин
слишком много ее драгоценного времени.
Я многозначительно посмотрела на Бубби. Мама была только рада
поскорее уйти.
- Прощайте, леди Уэйлин.
Леди Уэйлин только молча кивнула головой и даже не удостоила нас
ответом. Мы должны были пройти довольно большое расстояние до двери, а она
тем временем снова стала разговаривать со своим мопсом. Я показала глазами
на китайскую вазу и прошептала:
- Я опущу ожерелье туда. А вы отстаньте на шаг и прикройте меня,
чтобы она не видела.
Опустив руку в карман, я нащупала бриллианты. Мне оставалось сделать
только один шаг вправо и бросить ожерелье в вазу. Мама старалась меня
закрыть, как могла. Моя сжатая в кулак рука была уже над вазой, но в это
самое мгновение мама что-то странно прошипела мне в самое ухо. Я подняла