"Джоан Смит. Аромат розы [love]" - читать интересную книгу автораглаза и увидела лорда Уэйлина. Он стоял в дверях в двух шагах от меня.
Каждая черточка его красивого лица заострилась, как лезвие кинжала. Сухощавая подтянутая фигура напряженно застыла. Гладкие, соломенного цвета волосы блестели в лучах солнца. Густые черные брови были нахмурены, надменные серые глаза сверлили меня испепеляющим взглядом, как будто перед ним была воровка или убийца. - Вы интересуетесь китайским фарфором? - спросил он таким тоном, будто хотел сказать: "Вы собирались положить мою вазу в карман, мисс?" Кровь ударила мне в голову, я побагровела: - Нет, я просто хотела посмотреть из любопытства. У нас дома есть такая же вазочка. Он осторожно взял вазу своими красивыми длинными пальцами и держал ее подальше от меня, словно боясь, что я снова могу к ней прикоснуться. Ваза была около восьми дюймов "8 дюймов = 10 см." высоты, не совсем обычной формы - слегка приплюснутая и украшенная фигуркой дракона и витиеватым орнаментом. - Не может быть! Я просто поражен, потому что мне говорили, что моя ваза уникальна. - Наша, по-моему, чуть больше, - мне хотелось хоть в чем-то перещеголять его. - Это очень распространенная ошибка подельщиков, потому что у них перед глазами не оригинал, а только его фотография. Вещица, которая имеется у вас, по-видимому, одна из итальянских подделок. Они были очень распространены в прошлом веке. А этот оригинал восходит к династии Минь, примерно 1500 год. Белый прозрачный фарфор с синей глазурью впервые начали расцвета в Миньский период, - говоря это, он с осторожностью, нежно касался вазы длинными пальцами. Я пробормотала небрежно: - Очень миленькая штучка. - И очень ценная, - добавил он, аккуратно возвращая вазу на подставку. - Вы уже уходите? - он перевел свой змеиный взгляд на мама, давая понять, что это касается нас обеих. - Мы как раз уже выходили, милорд, - поспешно подтвердила она. Он не спросил нас о цели нашего визита, но его удивленно поднятые брови были достаточно красноречивы, и я решила рассказать ему об Обществе любителей книги. - Вашу мама это не заинтересовало. - Но мы не должны отпускать вас с пустыми руками, мис... Я подумала, что, возможно, его поднятые брови означают, что он не помнит, кто мы такие. - Мисс Баррон, - произнес он, наконец, узнав нас. - У нас много книг, которые никто не читает. Я прикажу отослать кое-что в Гернфильд, может быть, они вам понравятся. Мы не пришли к ним с протянутой рукой просить милостыню, но мне так хотелось поскорее уйти, что я пробормотала "спасибо" и стремительно направилась к двери, мама вприпрыжку заторопилась следом. Когда мы выходили, я слышала, как леди Уэйлин громко жаловалась; - Я попросила прислать ко мне Ситона. У этой девчонки скверный характер. |
|
|