"Джоан Смит. Аромат розы [love]" - читать интересную книгу автора

Ситон снизошел и открыл перед нами дверь.
- Ее светлость хочет видеть вас, Ситон, - сказала я и вышла, стараясь
держаться с достоинством.
- Какой ужас! - воскликнула мама, как только дверь за нами закрылась.
- Никогда в жизни не встречала такого холодного приема. Поднос с чаем
стоял прямо перед ее носом, а она даже не предложила нам чашечку. Что за
манеры! (Я, откровенно говоря, никакого подноса не заметила).
- Ты так и не смогла подбросить бриллианты?
- Нет, лорд Уэйлин вошел слишком быстро. Он подумал, что я хочу
украсть эту мерзкую старую вазу. Ты видела, как он посмотрел на меня?
- Все Уэйлины слишком задирают нос. Они так нас принимали, как будто
мы прокаженные. Но хуже всего то, что завтра нам снова придется сюда
вернуться.
- Ни за что! - перед моим мысленным взором снова предстала фигура
лорда Уэйлина. Высокий, элегантный, широкоплечий, с блестящими, тщательно
ухоженными волосами. Взгляд его серых глаз вызывал какое-то непонятное
беспокойство. Гордый профиль, надменно поднятый подбородок, насмешливая
улыбка на губах. При одном воспоминании о нем меня снова охватило чувство
жгучего стыда.
- Никогда в жизни я больше не переступлю порог этого дома! Пусть меня
лучше арестуют за укрытие краденого!
- Только этого нам не хватало! Ты должна пойти еще раз, Зоуи.


Глава 4


В этот вечер у мама был приступ ревматизма, и сильно (как нельзя
кстати!) разболелись колени. Поэтому на следующее утро я отправилась в
Парэм одна. Ровно в десять тридцать, как и вчера, я застала ее светлость
дома. Нам оставалось только одно: или вернуть ожерелье, или запереть
Стептоу в подвале, пока мы не придумаем какой-нибудь новый план. Он стал
вести себя так вызывающе нагло, что нужно было действовать без
промедления. Как только ожерелье будет возвращено в Парэм, мы выгоним его
с треском. И пусть тогда кричит, что нашел бриллианты в Гернфильде. Все
поверят нам, а не ему. Бродаган объявила, что готова стать
лжесвидетельницей, Господь простит ей этот грех, но она больше не может
жить под одной крышей с этим чванливым петухом.
Мы с мама надеялись, что когда бриллианты будут возвращены Уэйлинам,
они не начнут судебное расследование, даже если Стептоу расскажет, что
нашел ожерелье у нас. Леди Уэйлин слишком ленива и не станет таскаться по
судам, а сам Уэйлин не захочет портить отношения с такой уважаемой
старинной фамилией, как наша, потому что это может повредить его
политической карьере. Лорд Уэйлин сдержал свое обещание и еще вчера
прислал нам несколько старых пыльных книжек. Это были преимущественно
трактаты таких "веселых" писателей, как Джон Донн и Анна Мур, несколько
тоненьких томиков скверных стихов, написанных поэтами, имена которых я
никогда не слыхала, и сильно потрепанный экземпляр "Памелы", взятый из
публичной библиотеки. Книга была в таком состоянии, как будто баронесса
переворачивала страницы зубами или разрешала поиграть с ней своему Бубби.