"Джоан Смит. Аромат розы [love]" - читать интересную книгу автора - Этого я не знаю.
- Полноте, мисс Баррон, - произнес лорд Уэйлин с насмешкой. - Если бы вы не заподозрили здесь что-то нечистое, вы бы просто вернули его и не стали бы играть в кошки-мышки. Ваша мама... - сказал он, пристально глядя на меня, и в его взгляде я прочла сострадание. - Ну что вы! Мы думаем, что это мой дядя Барри Макшейн. Оно каким-то образом попало к нему. Стептоу нашел его в дядином комоде. Он отдал его мне и сказал, что это ожерелье леди Маргарет. Вот почему я и хотела вернуть его. Услышав это, лорд Уэйлин расхохотался. - Мы оба ошиблись, мама! - воскликнул он. Потом он взял меня и леди Уэйлин под руки и повел в голубую гостиную. - Что ты нашел в этом смешного, Элджи? - Здесь много комичного, хотя мисс Баррон было не до смеха, - ответил Уэйлин и посмотрел на меня каким-то странным взглядом. Мы сели. Леди Уэйлин на свой диван, Бубби примостился у ее ног, а мы с лордом Уэйлином сели на жесткие стулья. Уэйлин налил нам по рюмке отличного хереса. - Какая странная, загадочная история! - сказал он, перебирая бриллианты на ладони, как будто это была просто горсточка соленых орешков. - Как они попали к вашему дяде? Он, очевидно, украл их. - Не будем делать поспешных выводов, мама, - предостерег ее сын. - Одно ложное обвинение еще можно посчитать за недоразумение и, надеюсь, нас уже простили, но если мы снова оскорбим нашу гостью, она окончательно рассердится. - Ведь бриллианты были украдены в Танбридж Уэллз, а мой дядя там никогда не был. Он часто уезжал, но только в Лондон. - Может быть, он там их купил у скупщика краденого? - предположил лорд Уэйлин. - Зачем ему эти бриллианты? - возразила его мать. - Он не был женат. И, насколько я припоминаю, у него не было знакомой дамы, которой можно было бы их подарить, Вы уверены, что он ездил в Лондон, а не в Танбридж Уэллз, мисс Баррон? Элджи рассказывал мне, что сейчас там крутится много легкомысленных женщин, жаждущих найти богатого покровителя. Ваш дядюшка был когда-то большим ловеласом. Когда он вернулся из Индии, все наши старые девы заволновались. - Нет, он ездил в Лондон в гости к своим друзьям из Ост-Индской компании, - упрямо повторила я. - И поэтому вы так усердно нас посещаете, мисс Баррон? - Это единственная причина, заставившая меня прийти еще раз, - мне приходилось оправдываться, как будто я бедная родственница, выклянчивающая подачку. - Не понимаю, зачем вы устроили такой переполох. Надо было сказать мне правду. Терпеть не могу всякие хитрые увертки. И вам не надо опасаться судебного расследования. Ведь ваш дядя уже давно в могиле. Маргарет завещала свое состояние тебе, Элджи, так тебе и решать. Ведь Барроны довольно-таки почтенное семейство. Зачем же ставить их в неловкое положение? - Вы очень добры, мадам, - вздохнула я с облегчением. У меня как |
|
|