"Джоан Смит. Аромат розы [love]" - читать интересную книгу автора

- Ax, Зоуи, зачем ты им все рассказала! - мама очень огорчилась,
узнав о том, что произошло в Парэме.
- У меня не было другого выхода. Иначе они бы подумали, что я пришла
красть вазы лорда Уэйлина. Но теперь самое страшное позади, и мы можем
доставить себе удовольствие выгнать, наконец, этого наглеца Стептоу.
- Ты говоришь, они давно знали, что он вор. Подумать только, и нам
ничего не сказали! Он же мог нас ограбить, а мы бы ничего не замечали.
- Мы платим ему такое огромное жалованье! Но тут уж мы сами виноваты.
Слава Богу, серебро, кажется, пока еще цело.
- Интересно, почему он согласился служить в доме, где нечего украсть?
- удивлялась мама.
Наверно, все богатые семьи знали, что он за птица, и договорились не
брать его на службу. Я не хочу сказать, что мы совсем уж бедные, но по
сравнению с Парэмом и даже с Пакенхемами, ему у нас почти нечем было
поживиться.
Пока мы с мама обсуждали наши дела, в гостиную торжественно вплыла
Бродаган. Вид у нее был мрачный, черные глаза сердито сверкали.
- Мяса на обед не будет. Все сгорело, остались одни угли, миледи, -
объявила она злорадно.
Бродаган всегда радуется, если в доме случается какая-нибудь беда.
Обгоревшие концы ее передника красноречиво свидетельствовали об ужасных
событиях, происшедших внизу на кухне.
- Я как последняя дура доверилась Мэри и оставила ее присматривать за
мясом, а она мне такую пакость сделала.
Бродаган никогда не признает себя виноватой. Что бы она ни испортила
(а она у нас порядочная недотепа), всегда виноват кто-то другой. Если
подгорит мясо или получится пудинг с комками, или порвется что-нибудь при
стирке, она всегда умудрится свалить вину на других. Но она так нам
предана и так трудолюбива, что мы ее никогда не наказываем.
Она продолжала причитать о своих несчастьях.
- И ведь только вчера вечером я застала ее со Стептоу в темном уголке
в столовой. Этот негодяй ее тискал, а я ведь обещала ее матери присмотреть
за ней. Нет, с меня довольно - или он отсюда уйдет, или я. Я не потерплю,
чтобы всякие прохвосты портили моих служанок.
- Пришлите сюда Стептоу, Бродаган, - попросила я.
- Легко сказать пришлите. Он в мансарде, роется в одежде бедного
мистера Макшейна, обыскивает карманы покойного, смотрит, не завалялся ли
там случайно двухпенсовик. Но я туда не полезу сегодня, моим старым ногам
это не под силу.
- Так он опять в мансарде? - спросила я.
- Он там проторчал целое утро, а там все так и не убрано. И в
прихожей он не появлялся, где ему положено сидеть. Я не нанималась
открывать за него двери и принимать ваших гостей. Приходила миссис Чотон,
спрашивала про книги.
Бродаган достала клочок бумаги, развернула его с таким видом, как
будто это был пучок крапивы, и стала с трудом по складам разбирать свои
каракули.
- Она говорит, что этот парень, ну как его, вроде, Скот, словом, его
уже продали. А жена викария не хочет читать этого безбожника лорда Байра
или Бера. Ну, да это неважно. Она сказала, что это тот, кто написал о