"Джоан Смит. Этот беспутный лорд Хавергал [love]" - читать интересную книгу авторадействительной причиной этой внезапной заботы было желание дать понять
Хавергалу, что обычно у них бывает лучший стол. - Сегодня у нас обед на скорую руку, что бог послал. Весь день мы занимались стиркой, слуги были очень заняты. - Не нужно извинений, дорогая. Главное хорошая компания, - сказал он, успокаивая ее и добавил: - Если останусь голоден, всегда смогу перехватить чего-нибудь дома. Когда долгожданное приглашение к столу поступило от дворецкого, Нортон подскочил к Летти, взял ее под руку и поспешил с ней в столовую. Все было приготовлено в лучшем виде. В середине стола благоухал букет свежесорванных цветов. Лучшая скатерть сверкала белизной, фамильное серебро и китайский фарфор дополняли картину. - Если бы мы знали, что вы будете обедать с нами, мы бы заказали какое-нибудь рыбное блюдо, - объясняла гостям Виолетта. - Все отлично, не беспокойтесь, - сказал Хавергал. - Это мне нужно извиниться перед вами за вторжение. Нортон оглядел сервировку более пристально, чем положено было случайному гостю, и подвинул стул для себя так, чтобы сидеть справа от хозяйки. Хавергал сделал вид, что не заметил, и поставил свой стул слева. Нортон обычно не разговаривал за едой. Это у него осталось с тех времен, когда ему приходилось вести более скромный образ жизни. Он набрасывался на пищу и поглощал ее в мгновение ока с такой жадностью, словно был не уверен, придется ли ему еще обедать на неделе. Виолетта решила, что картофель слишком разварился, и выразила досаду, но Хавергал уверил ее, что именно так ему больше нравится. Они по очереди извинялись, - Давайте сразу согласимся, что обед не удался, и поговорим о чем-нибудь более интересном, - сказала она с раздражением. Хавергал вполголоса произнес "Аминь!" и ждал, какую тему она предложит, но так как она была поглощена курицей и тщетно пыталась воткнуть в нее нож, ибо курица оказалась не мягче дубленой кожи, молодой человек логично решил, что право выбора остается за ним. - Вы любите охоту, мисс Летти? - начал он. - Нет, я никогда не охотилась. - А ездить верхом вы умеете? - Немного. Моя лошадь уже стареет. Виолетта вмешалась: - Летти обычно шутит, что Руби - так зовут коня - и она старятся вместе. Когда Руби уже не сможет ее возить, она совсем перестанет ездить верхом. Летти посмотрела на подругу с укором. Хавергал перехватил взгляд и усмехнулся про себя. Значит, он был прав, когда решил, что мисс Летти болезненно воспринимала свой возраст. - Сколько же лет Руби, мисс Летти? - спросил он. Он специально назвал ее уменьшительным именем, как делал Нортон, оно звучало менее официально. - Восемнадцать. - Тогда она наверняка уйдет на покой раньше вас, - он улыбнулся. - Обычно считается, что лошадь в двадцать лет - то же, что человек в семьдесят. Не могу поверить, что такая молодая особа, как вы, в расцвете сил, через два года откажется от радостной жизни. Летти отделалась шуткой: - Я еще не заказала для себя инвалидную коляску. |
|
|