"Джоан Смит. Этот беспутный лорд Хавергал [love]" - читать интересную книгу автора

действительной причиной этой внезапной заботы было желание дать понять
Хавергалу, что обычно у них бывает лучший стол. - Сегодня у нас обед на
скорую руку, что бог послал. Весь день мы занимались стиркой, слуги были
очень заняты.
- Не нужно извинений, дорогая. Главное хорошая компания, - сказал он,
успокаивая ее и добавил:
- Если останусь голоден, всегда смогу перехватить чего-нибудь дома.
Когда долгожданное приглашение к столу поступило от дворецкого,
Нортон подскочил к Летти, взял ее под руку и поспешил с ней в столовую.
Все было приготовлено в лучшем виде. В середине стола благоухал букет
свежесорванных цветов. Лучшая скатерть сверкала белизной, фамильное
серебро и китайский фарфор дополняли картину.
- Если бы мы знали, что вы будете обедать с нами, мы бы заказали
какое-нибудь рыбное блюдо, - объясняла гостям Виолетта.
- Все отлично, не беспокойтесь, - сказал Хавергал. - Это мне нужно
извиниться перед вами за вторжение.
Нортон оглядел сервировку более пристально, чем положено было
случайному гостю, и подвинул стул для себя так, чтобы сидеть справа от
хозяйки. Хавергал сделал вид, что не заметил, и поставил свой стул слева.
Нортон обычно не разговаривал за едой. Это у него осталось с тех
времен, когда ему приходилось вести более скромный образ жизни. Он
набрасывался на пищу и поглощал ее в мгновение ока с такой жадностью,
словно был не уверен, придется ли ему еще обедать на неделе. Виолетта
решила, что картофель слишком разварился, и выразила досаду, но Хавергал
уверил ее, что именно так ему больше нравится. Они по очереди извинялись,
пока Летти это не надоело.
- Давайте сразу согласимся, что обед не удался, и поговорим о
чем-нибудь более интересном, - сказала она с раздражением.
Хавергал вполголоса произнес "Аминь!" и ждал, какую тему она
предложит, но так как она была поглощена курицей и тщетно пыталась
воткнуть в нее нож, ибо курица оказалась не мягче дубленой кожи, молодой
человек логично решил, что право выбора остается за ним.
- Вы любите охоту, мисс Летти? - начал он.
- Нет, я никогда не охотилась.
- А ездить верхом вы умеете?
- Немного. Моя лошадь уже стареет. Виолетта вмешалась:
- Летти обычно шутит, что Руби - так зовут коня - и она старятся
вместе. Когда Руби уже не сможет ее возить, она совсем перестанет ездить
верхом.
Летти посмотрела на подругу с укором. Хавергал перехватил взгляд и
усмехнулся про себя. Значит, он был прав, когда решил, что мисс Летти
болезненно воспринимала свой возраст.
- Сколько же лет Руби, мисс Летти? - спросил он. Он специально назвал
ее уменьшительным именем, как делал Нортон, оно звучало менее официально.
- Восемнадцать.
- Тогда она наверняка уйдет на покой раньше вас, - он улыбнулся. -
Обычно считается, что лошадь в двадцать лет - то же, что человек в
семьдесят. Не могу поверить, что такая молодая особа, как вы, в расцвете
сил, через два года откажется от радостной жизни. Летти отделалась шуткой:
- Я еще не заказала для себя инвалидную коляску.