"Джоан Смит. Неподходящее место для леди " - читать интересную книгу авторанесколько разборчив и предъявляю особые требования к дамам, которых мне
приходится сопровождать по городу. Думаю, его фраза предназначена была стать мне комплиментом, но в ней прозвучало высокомерие, которое мне не понравилось и даже показалось обидным. - Не всякой женщине выпадает счастье быть красивой. Да это в сущности не столь важно, если у нее добрая и честная душа. - Так может сказать только та женщина, которая уверена в своей привлекательности,- он улыбнулся. - Вы могли бы позволить себе такую разборчивость, если бы для вашей карьеры не нужно было расширять круг... влиятельных знакомых,- сказала я, с трудом подобрав нужное слово для обозначения того типа людей, которых нельзя было встретить на Дикой улице, но которые могли оказать поддержку начинающему политику. - Я часто бываю по вечерам в компании друзей Долмана, однако предпочитаю делать это по доброй воле, получив приглашение заранее. Но у меня есть своя жизнь, а также свой круг друзей. - Разумеется,- сказала я, сделав легкий кивок головой, словно в знак согласия. Но в глубине души подумала, что это могла быть за жизнь, и какие друзья его окружали, если их нужно было скрывать от патрона. Мне казалось, что если бы мистер Алджер был действительно заинтересован в карьере, он был бы более терпим к лорду Долману и старался бы снискать его расположение. Карета двигалась с такой скоростью, что моя шляпка еле держалась на голове, а накидка готова была улететь с плеч от потока встречного воздуха. Мне было вполне понятно, почему Алджер избрал такую скорость, и я попросила - При всем желании, мистер Алджер, и даже с помощью таких прекрасных лошадей вам не удастся скрыть от меня, что место, по которому мы пролетаем со скоростью ветра, до ужаса неблагопристойно. Взгляните на них,- я указала на двух бедолаг, еле державшихся на ногах, потому что в десять утра уже были пьяны в стельку. - Не желает ли дочь благочестивого священнослужителя спешиться и попробовать свои силы в искусстве перевоспитания заблудших душ? - предложил он игриво. Я строго посмотрела на него.- Скоро мы въедем в Стрэнд,- сказал он, и, проехав еще несколько кварталов на рискованной скорости, мы действительно попали на Стрэнд, умудрившись не повредить карету. Мистер Алджер отлично правил лошадьми. - Теперь можете убавить темп до шестнадцати миль в час,- сказала я, поправляя шляпу и возвращая на место разлетевшиеся полы накидки. Он повернул к скверу, на Пиккадилли, и поехал с нормальной скоростью по Нью-Бонд- Стрит, где дефилировал весь бомонд, одетый по последнему слову моды. Я не могла сдержать возгласа восторга. - Так это и есть Нью-Бонд-Стрит, о которой я так много читала в "Избранном обществе"? А в последнем номере рекламировалась точно такая же шляпка, как на той даме. Ну не прелесть ли? Интересно, где такую можно купить? - Немного внушительнее, чем в вашем Рэдстоке на главной улице, не так ли, мисс Ирвинг? - он был доволен тем, что наконец что-то произвело на меня впечатление. - Это даже получше Милтон-Стрит в Бате,- выпалила я. |
|
|