"Сергей Снегов. Акционерная компания "Жизнь до востребования" ("Люди и призраки" #1)" - читать интересную книгу автора

Нефтепромышленника Эдуарда Грэя убили во время совещания директоров в
его рабочем кабинете. Золотая пуля вылетела из зеркала, когда Грэй поправлял
галстук. Таинственного убийцу обнаружить не удалось. Газеты отвели ужасному
происшествию по три полосы, с подробностью описывая горе дочери и ее
траурные туалеты.
Спустя месяц состоялась свадьба Минни Грэй и Артура Купера.
Перед венчанием в церковь протолкался Харя-Джексон и вручил жениху
перевязанный ленточкой пакет.
- Здесь пять тысяч долларов; свадебный подарок от фирмы.
- Пять тысяч? - изумился жених. - Почему такой роскошный дар?
- Таков был аванс, переведенный вашим безвременно погибшим тестем. Мы
всегда возвращаем авансы по невыполненным контрактам.
- Вы благородные люди, - прослезясь, воскликнул жених и сердечно пожал
Джиму руку.
Выходя из церкви, Харя Джексон столкнулся с болтливым верзилой Патом
Инкертоном и молчаливым толстяком Робом Буландом.
- Как поживаете, Джим? - приветствовал его Пат. - Вы не находите, что
мы сделали все возможное по этому делу?
- Вы отличные ребята! - сердечно сказал Харя-Джим, и они обменялись
рукопожатиями.
Закончив роман, я обнаружил, что рукопись удовлетворяет всем пунктам
художественного патента издательства "Голова всмятку", кроме третьего.
Название "Акционерное общество "Жизнь до востребования" сразу раскрывало
суть. Я поставил первое попавшееся: "Танцовщица Чарльз Доппер поет в гробу"
и бросил рукопись в почтовый ящик.
- Если тебя не хватит кондрашка, то ничего не понимаю в людях! -
торжественно кинул я вслед рухнувшей в черное отверстие рукописи. Я говорил,
естественно, о Джоне, а не о романе.
Теперь надо было выдержать неделю. Джон невыдержанных в приемной
авторов побаивался. А я побаивался прийти до того, как возмущение от моей
проделки упадет от дикой ярости до тихой скорби. С горюющим о потере аванса
директором можно договориться о чем-то, более стоящем, чем выполнение
фантастического патента. Только теперь понимаю, на какой зыбкой почве я
строил свои расчеты.
Я пришел в издательство в середине дня. Дороти залилась краской и
нервно вскочила. На ней было килограмма три украшений - перстни на пальцах,
кулон на груди, бусы на шее, диадема в волосах, серьги с блюдце. Мне
кажется, продень она золотое кольцо в нос, оно не вступило бы в противоречие
с роскошью остального убранства. Она смотрела на меня округленными глазами.
- О! - только и сказала она. - О, это вы, Генри!
- Это я! - подтвердил я поспешно. - Понимаю ваше состояние, Дороти, но
об этом поговорим позже. Как с шефом? Он здоров?
- Боже, что вы сделали с ним! Еще ни один автор...
- К нему можно пройти? Я подразумеваю - немедленно?
- Он вас ждет.
Я торопливо прошел в кабинет. Джон бессильно заполнял студнеобразным
телом все то же кресло. По обе руки сидели два безликих, безукоризненных
джентльмена - акционеры фирмы "Голова всмятку", как я вскоре узнал.
Чарльстон замахал на меня рукой, словно отгоняя зловещее видение.
Безукоризненные джентльмены робко встали.