"Сергей Снегов. Акционерная компания "Жизнь до востребования" ("Люди и призраки" #1)" - читать интересную книгу автора - Смотрите на него! - слабо проверещал Чарльстон. - Смотрите на этого
пройдоху! А ведь я пообещал сделать из него литературного гения. Так страшно ошибиться! И это я, Безошибочник номер два! - Ради бога, не сердитесь! - смиренно попросил я. - Он просит не сердиться, нет, вы меня понимаете? Этот обманщик хочет, чтобы я сохранял спокойствие! - То, что вы сделали, поразительно! - с уважением прошепелявил Блейк, это был правый джентльмен. - Сверхгениально! - визгливо выкрикнул Сузпилс, это был левый. Я положил руку на висок, чтобы голова перестала вращаться. - Я не ослышался? Вы одобрили рукопись? Чарльстон вырвался из кресла, словно выброшенный пороховым зарядом. До сих пор не понимаю, где у него нашлись силы так взметнуть свои 130 килограммов. Он подтащил меня к окну, а по дороге гремел: - Он опять издевается, Блейк и Сузпилс! Одобрена, нет, вы меня понимаете? Гаррис, видите грузовики, выезжающие из туннеля? Они везут ваше произведение. Мы отставили новую вещь Беллингворса, чтобы открыть светофоры вашему шедевру. Завтра публика будет драться насмерть из-за вашей книги. Я категорически утверждаю, Гаррис, что вы супергений. Я понял это сразу, как взглянул на ваше фото. Информирую вас, дорогой Гаррис, что акционеры фирмы со мной согласны. - Полностью согласны! - зашепелявил Блейк. - Полностью согласны! - взвизгнул Сузпилс. - Я финансовый директор, - запоздало представился Блейк. - Мы хотим заключить договор об издании двенадцатитомного собрания... Договор - успеется. Мы явились сюда для другого торжественного события. Вы не догадываетесь, почему мы оделись, как на бал? - Нет, конечно! - Я делал нечеловеческие усилия, чтобы не показать смятения. Была минута, когда я боялся, что упаду в обморок. - Посмотрите на него, Блейк и Сузпилс! Этот обманщик еще говорит "конечно"! В жизни не встречал большего мистификатора. Дорогой Генри, Дороти открыла мне, какое вас ожидает сегодня счастье. Надеюсь, вы не посетуете, что организационную сторону поворота вашей жизни я взял на себя. Я не мог позволить вам утруждать свой гениальный мозг такими мелочами, как выбор церкви, приглашение гостей, заказ свадебного ужина. И я преподнес невесте несколько свадебных украшений от вашего имени - в счет гонорара, естественно. Короче, нас ждут в церкви, Гаррис, вы меня понима... Все совершалось как во сне. Я молча шел, куда вели. Дороти взяла меня под руку. На ней звенели серьги и бусы, сверкали кулоны и диадемы, она держала меня так, чтобы были видны все перстни. Я это снес. Я слабым голосом ответил "да", когда пастор спросил, согласен ли я взять в жены девицу Дороти Томсон. И я не сказал ни слова против, когда Джон объявил, что заказал нам апартаменты в модном отеле, он не сомневался, что ни моя холостяцкая квартира, ни скромное жилище Дороти не годятся для нас. Сквозь толпу незнакомых гостей протиснулся Беллингворс. Он так обнажил клыки, словно хотел тут же разорвать меня. Поздравление соответствовало гримасе. - Гаррис, вы создали шедевр, - завистливо провизжал он. - Вы доказали, что порядочные люди остались только среди гангстеров. Я дал вашу книгу моему младшему сыну Тому, он мечтает стать убийцей. Поздравляю с замечательной |
|
|