"Лемони Сникет. Липовый лифт ("Тридцать три несчастья" #6) " - читать интересную книгу авторанеправильно употребив слово "пожалуйста". - Мое имя Гюнтер. Пожалуйста,
простите мой разговор. Пожалуйста, я не силен в английском языке. - А как...- начала было Вайолет, но тут же осеклась. Она все еще находилась в ошеломлении и не знала, как закончить фразу "Как вам удалось так быстро нас найти и проскочить мимо консьержа, который обещал держать вас подальше от нас?", будучи все еще под действием элемента "изумление". - А куда... - собрался задать вопрос Клаус, но тоже сразу умолк. Он был в не меньшем ошеломлении, чем его сестра, и чувствовал, что не может закончить фразу "Куда вы дели Квегмайров?". - Бик... - сказала Солнышко. Элемент "изумление" поразил даже младшую представительницу Бодлеров, и она, как Вайолет и Клаус, не могла найти слов, чтобы окончить предложение "Бика ядо", означавшее что-то вроде: "И какой же подлый план вы состряпали, чтобы украсть наше наследство?". - Я вижу, вы тоже не очень свободно знаете английский, пожалуйста, - сказал Граф Олаф в той же манере. - А где ваши мама и папа? - спросил он. - Мы не мама и не папа, - раздался голос Эсме, и дети еще раз испытали шок, когда открылась дверь и появились Скволоры. - Мы - законные опекуны, а эти дети сироты, Гюнтер. - Ах! - воскликнул Граф Олаф, и даже невзирая на монокль, глаза его заблестели еще ярче, когда он смотрел на беспомощных Бодлеров. Дети чувствовали: будь эти глаза парой горящих спичек, они испепелили бы их дотла. - Сироты нынче модные, - сказал Олаф. - Кто-кто, а я-то уж знаю, что сироты в моде, - ответила Эсме, никак не отреагировав на неверную грамматику Олафа. - Они в такой моде, что впору - Эсме, я просто в шоке! - воскликнул Джером. - Надеюсь, мы не собираемся выставлять наших детей на аукцион. - Конечно нет. Выставлять детей противозаконно. Ну хорошо, Гюнтер, я хочу совершить с вами прогулку по всем нашим апартаментам. А ты, Джером, своди детей пообедать в кафе. - Но мы даже еще не представили их вам, - сказал Джером. - Вайолет, Клаус и Солнышко. А это Гюнтер, тот самый аукционер, о котором мы с вами говорили. Гюнтер, прошу любить и жаловать новых членов нашей семьи. - Я рад познакомиться с вами, пожалуйста, - ответил Гюнтер, протягивая свою костлявую лапу. - Мы с вами встречались раньше, - сказала Вайолет, с радостью ощущая, что действие элемента "изумление" сходит на нет и она снова обретает мужество говорить все, что думает.- Мы встречались не один раз. Джером, Эсме, этот человек - обманщик. Он вовсе не Гюнтер и не аукционер. Это - Граф Олаф. - Я не понимаю, пожалуйста, что говорит эта сирота, - сказал Олаф. - Пожалуйста, я не очень свободно знаю английский язык, пожалуйста. - Это вранье, - перебил Олафа Клаус, чувствуя, как изумление уступает место смелости. - Вы превосходно говорите по-английски. - Клаус, что с тобой? Ты меня удивляешь, - сказал Джером. - Тебе, такому начитанному человеку, следовало бы заметить, что Гюнтер допустил несколько грамматических ошибок в своей речи потому, что он иностранец. - Уоран! - взвизгнула Солнышко. - Моя сестра права, - вмешалась Вайолет. - Его неправильный |
|
|