"Шарль Сорель. Правдивое комическое жизнеописание Франсиона " - читать интересную книгу автора

Вслед за тем Франсион действительно потребовал у лакея свои штаны, чтоб
встать с постели. Цирюльник, желая похвалиться своей ученостью, попытался
доказать, что приведенные пациентом доводы ничего не стоят и основаны не
столько на принципе медицинских школ, сколько на принципах театра
Бургундского дворца *. Затем он принялся разглагольствовать на непонятной
тарабарщине своего ремесла, полагая с помощью этой терминологии достичь
крайних высот элоквенции, ибо был заражен болезнью некоторых лиц, почитающих
себя тем красноречивее, чем туманнее они говорят, и забывающих о том, что
язык создан только для передачи суждений, и что тот, кто не владеет
искусством объяснять их другим лицам, носит клеймо почти что скотского
невежества. Франсион, у коего хватило терпения его дослушать, заявил, что
все афоризмы цирюльника не помешают ему встать, однако же выразил намерение
больше не пить вина и просил считать все сказанное им прежде за шутку.
______________
* [9] Бургундский дворец, или "Бургундский отель", - старинная
резиденция герцогов бургундских в царствование короля Карла VI (1368 -
1422). В 1548 г. сохранившиеся помещения перешли во владение к членам
"Братства страстей господних", разыгрывавшим средневековые мистерии, фарсы,
моралите и т. п. С 1599 г. - постоянно действующий театр труппы В. Леконта.
По-видимому, цирюльник имеет в виду те фарсы и комедии, ставившиеся на сцене
"Бургундского отеля", в которых пародировались псевдонаучные методы лечения,
практиковавшиеся лекарями-шарлатанами. (Ср. позднее "Летающий доктор",
"Лекарь поневоле", "Мнимый больной" и др. комедии Мольера.)

- Только низменные души, - добавил он, - бессильны повелевать сами себе
и не умеют подавлять своих аппетитов и желаний; что касается меня, то я хоть
и люблю этот напиток выше всякой меры, однако же легко смогу воздержаться от
его употребления и так же поступлю со всяким предметом, сколь бы дорог он
мне ни был.
- У вас поразительная выдержка, - возразил цирюльник, - я не обладаю
такой душевной стойкостью, чтоб повелевать своему телу. Поверьте: пусть даже
сам Гален * заявит, что вино для меня вредно, я от него не откажусь, и если
за недостачей этого зелья меня положат подле родника, то не премину умереть
от жажды. Однако, государь мой, - присовокупил он, - немыслимо, чтобы вы не
чувствовали никакой боли: а между тем вы не перестаете шутить.
______________
* [10]Гален (ок. 130 - ок. 200) - древнеримский врач, труды которого,
обобщившие достижения античной медицины, повлияли на становление
эмпирической науки Возрождения.

- Если бы вы знали меня поближе и ведали, как надлежит жить человеку,
то не находили бы в этом ничего удивительного, - возразил Франсион, - душа
моя так сильна, что легко отгоняет от себя все неприятности и отправляет
свои обычные функции, несмотря ни на какие телесные немощи.
- Государь мой, - сказал, улыбаясь, цирюльник, - прошу прощения, но вы
заставляете меня поверить в истинность слухов, ходящих о вас в нашей
деревне, а именно, что вы большой мастер по колдовской части, ибо иначе не
смогли бы переносить боль столь терпеливо. Говорят даже, - чему я, однако,
не придаю веры, - что во всех происшествиях, случившихся сегодня ночью у
Валентина, повинно ваше искусство, что вы превратили тамошнюю служанку в