"Шарль Сорель. Правдивое комическое жизнеописание Франсиона " - читать интересную книгу автора Вслед за тем Франсион действительно потребовал у лакея свои штаны, чтоб
встать с постели. Цирюльник, желая похвалиться своей ученостью, попытался доказать, что приведенные пациентом доводы ничего не стоят и основаны не столько на принципе медицинских школ, сколько на принципах театра Бургундского дворца *. Затем он принялся разглагольствовать на непонятной тарабарщине своего ремесла, полагая с помощью этой терминологии достичь крайних высот элоквенции, ибо был заражен болезнью некоторых лиц, почитающих себя тем красноречивее, чем туманнее они говорят, и забывающих о том, что язык создан только для передачи суждений, и что тот, кто не владеет искусством объяснять их другим лицам, носит клеймо почти что скотского невежества. Франсион, у коего хватило терпения его дослушать, заявил, что все афоризмы цирюльника не помешают ему встать, однако же выразил намерение больше не пить вина и просил считать все сказанное им прежде за шутку. ______________ * [9] Бургундский дворец, или "Бургундский отель", - старинная резиденция герцогов бургундских в царствование короля Карла VI (1368 - 1422). В 1548 г. сохранившиеся помещения перешли во владение к членам "Братства страстей господних", разыгрывавшим средневековые мистерии, фарсы, моралите и т. п. С 1599 г. - постоянно действующий театр труппы В. Леконта. По-видимому, цирюльник имеет в виду те фарсы и комедии, ставившиеся на сцене "Бургундского отеля", в которых пародировались псевдонаучные методы лечения, практиковавшиеся лекарями-шарлатанами. (Ср. позднее "Летающий доктор", "Лекарь поневоле", "Мнимый больной" и др. комедии Мольера.) - Только низменные души, - добавил он, - бессильны повелевать сами себе и люблю этот напиток выше всякой меры, однако же легко смогу воздержаться от его употребления и так же поступлю со всяким предметом, сколь бы дорог он мне ни был. - У вас поразительная выдержка, - возразил цирюльник, - я не обладаю такой душевной стойкостью, чтоб повелевать своему телу. Поверьте: пусть даже сам Гален * заявит, что вино для меня вредно, я от него не откажусь, и если за недостачей этого зелья меня положат подле родника, то не премину умереть от жажды. Однако, государь мой, - присовокупил он, - немыслимо, чтобы вы не чувствовали никакой боли: а между тем вы не перестаете шутить. ______________ * [10]Гален (ок. 130 - ок. 200) - древнеримский врач, труды которого, обобщившие достижения античной медицины, повлияли на становление эмпирической науки Возрождения. - Если бы вы знали меня поближе и ведали, как надлежит жить человеку, то не находили бы в этом ничего удивительного, - возразил Франсион, - душа моя так сильна, что легко отгоняет от себя все неприятности и отправляет свои обычные функции, несмотря ни на какие телесные немощи. - Государь мой, - сказал, улыбаясь, цирюльник, - прошу прощения, но вы заставляете меня поверить в истинность слухов, ходящих о вас в нашей деревне, а именно, что вы большой мастер по колдовской части, ибо иначе не смогли бы переносить боль столь терпеливо. Говорят даже, - чему я, однако, не придаю веры, - что во всех происшествиях, случившихся сегодня ночью у Валентина, повинно ваше искусство, что вы превратили тамошнюю служанку в |
|
|