"Нина Соротокина. Погружение (пьеса в двух действиях)" - читать интересную книгу автора

вот так...
Из хоровода выходит Ева Сергеевна Гофф. Ей очень за пятьдесят, на ней
немыслимый наряд, что-то среднее между кимоно и сари, она вообще несколько
странная и эксцентричная.
ЕВА. Я Дермена Лекер, большой писатель из Марселя. Это прекрасно:
Средиземное море, шумный город, много машин. Мои романы переведены на все
языки мира, а это /со вздохом/ любимый герой моего несостоявшегося романа.
/Выводит из хоровода Никиту Бурцева. Это красивый, мрачноватый,
застенчивый человек 34 лет, говорит как бы нехотя, а вообще предпочитает
молчать/.
НИКИТА. /разводит руками/. Мне абсолютно нечего о себе сказать кроме
того, что я Жюльен Лебрен, канадец.
/Никита галантно отводит Еву в хоровод/. Les militaires font comme ca,
Et pois encore comme ga.. На Авиньонском мосту военные делают вот так
/жест/, А потом еще вот так...

/Из хоровода выходит мадам - Анна Кирилловна. Она играет на гитаре,
слегка пританцовывает/.
АННА. У меня нет имени. Я просто мадам. Я учитель! / обращается ко
всем/. Мадам, месье, разминка кончилась. За дело! /музыка стихает, все
садятся за стол/.
АННА. Dehors il pleut a`verse, quet temps de chien.
ЗАХАР /старательно переводит/. На улице дождь как из ведра, какая
скверная погода. Вы не правы, мадам, идет снег.
АННА. Только по-французски!
НИКИТА. /с улыбкой/. Prenes le temps comme il vient, le vent comme il
souffle la femme comme alle est, что значит "принимай погоду какой она дует,
женщину такой - какая она есть".
АННА. Никаких переводов! /Урок продолжается/.


Картина вторая.

Тот же холл, вечер. У камина сидят Елена и Лысов. Рядом стоит Алексей.
Он только что принес охапку дров в теперь укладывает их на подставку.
ЕЛЕНА. Вы хотите разжечь камин? А что скажет мадам?
АЛЕКСЕЙ. Мадам ничего вы окажет. Она уехала в город. Лебрен - канадец
повел проводить ее до электрички. В этот вечер мы caми распоряжаемся своей
судьбой.
ЕЛЕНА. Значит можно передохнуть и говорить по-русски? Как я устала.
Двенадцатичасовой рабочий день! Вообразите, у меня сегодня были слуховые
галлюцинации.
ЛЫСОВ. Наяву?
ЕЛЕНА. В полусне. В перерыв я стараюсь поспать, только у меня ничего не
получается. Закрыла глаза на пять минут и слышу, как Поль Рошфор с
гнусавинкой так чуть-чуть, знаете как он говорит: "Aller d`abad tout droit,
ensuite", сверните в первую улицу направо, идите прямо до угла.
ЛЫСОВ. Можете не переводить. Это третий урок.
ЕЛЕНА. А мне казалось, что я с ума схожу. Зачем направо, зачем налево?
ЛЫСОВ. Как не утомительно погружение, это самый результативный способ