"Мюриэл Спарк. Передел" - читать интересную книгу автора

Озадаченный шофер объехал виллу кругом и остановился у громоздких
задних ворот, которые вели к конюшням, розарию, огороду при кухне и к
черному ходу.
- Позвольте, маркиза, я вас провожу, - предложил водитель, достав из
бардачка фонарик. В голове роились отрывочные мысли-воспоминания о
балах-маскарадах, и он, сделав себе мысленный выговор за недостаточно
тонкое чувство юмора, решил проникнуться духом предстоявшего мероприятия.
Пока он светил фонариком, Мэгги набросилась на ворота с ключом. От
первого же прикосновения к замку раздался страшный шум: лай собак, женские
крики, мужские голоса, выкрикивавшие разнообразные непристойности и громче
всего: "Ladri, ladri! Polizia!" (Это означало: "Воры, воры! Полиция!")
Мэгги тоже завопила. С крыши на ворота уставились невесть откуда взявшиеся
прожекторы. Любимец Берто, далматинец Павочино, рванулся к воротам, почти
заглушая шум завываниями.
Светопреставление шло своим чередом, а шофер тем временем запихнул
Мэгги в машину, на переднее сиденье рядом с собой, и на полной скорости
рванул к главным воротам. Там он остановился и вышел, чтобы позвонить в
дверь.
Здесь их поджидал Павочино, оглашая окрестности громогласным лаем.
Вскоре пес узнал Мэгги и принялся махать хвостом. Маркиза сидела в машине и
ждала развязки событий. Подъехала полицейская машина, затем вторая.
Берто и Гильоме, оба с ружьями, подоспели к разгару событий.
Полицейские уже успели надеть на Мэгги наручники и заломили шоферу руки за
спину.
- Берто, это я! - крикнула Мэгги.
- Где ты, Мэгги? Я тебя не вижу! - крикнул он в ответ. - С тобой все в
порядке?
- Нет! - ответила она.
Полицейские, не понимавшие по-английски, уже посадили ее в свою
машину, вокруг которой, радостно гавкая, принялся прыгать Павочино.
Внезапно сигнализация стихла. Гильоме осторожно отпер ворота, не
опуская ружье. Затем, глядя на совершенно счастливого Павочино, он медленно
подошел к машине, в которой смирно сидела Мэгги, прикованная к двум
дородным карабинерам.
Сначала дворецкий не узнал ее и едва поверил своим ушам, когда она
опять позвала:
- Берто!
- Это моя жена, - сказал Берто. - Мэгги, о чем ты думала? Ты включила
новую сигнализацию и переполошила весь полицейский участок! Что случилось?
Вскоре Мэгги отпустили, а шоферу налили бренди. Полицейских пригласили
в дом и долго перед ними извинялись. Они отказались пить на посту, зато
смущенно поглазели на убранство гостиной.
- Я нарядилась нищенкой, - заявила Мэгги на лучшем итальянском,
который умела изобразить, - потому что я и есть нищенка. Я разорена и хочу,
чтобы все это знали.
Берто, на секунду озадаченно задумавшись, перевел это на полноценный
итальянский с некоторыми исправлениями. В частности, он объяснил
полицейским, что маркиза просто хотела пошутить и не знала о сигнализации.
И Берто еще раз извинился, долго и прочувствованно. Полицейские ушли,
а маркиз так и стоял, глядя на чумазую жену, красивую и как никогда полную