"Мюриэл Спарк. Передел" - читать интересную книгу авторапростодушие и желание покрасоваться.
Зрелище множества золотых монет в руках очень богатой женщины немедленно воспалило в итальянце плотскую страсть. Он схватил шкатулку и потянул Мэри на небольшую поляну. Там он повалил ее на землю и изнасиловал бы рядом с упавшей шкатулкой, если бы она, оказавшись на земле, не прекратила сопротивляться. Хотя Мэри и ругалась яростным шепотом, в основном она бросала взгляды на зеленые заросли, надеясь, что никто ничего не заметит. - Ты не расслабилась, поэтому вышло плохо, - сказал Лауро, глядя ей в глаза взглядом сатира. Этот взгляд он подсмотрел в кино еще в детстве и отработал до автоматизма. Мэри в слезах и едва дыша потянулась поправить одежду. - Мой муж тебя убьет, - удалось выдохнуть ей. - Скорее оттрахает, - возразил Лауро. - И это тоже. Вот подожди, я ему расскажу. Не будь ты слугой, я бы дала тебе пощечину. Лауро подскочил, по его лицу мелькнула тень беспокойства. Он крепко сжал ее голые руки. - В следующий раз расслабься, - сказал он голосом режиссера, одновременно играющего главную роль. - Тогда все будет лучше. Мэри поджала губы и тряхнула волосами, как будто ничего не случилось. Лауро подобрал шкатулку, и они вместе собрата ее попрятавшееся в траве содержимое. Итальянец смеялся так, словно монеты были ставками в какой-то игре. Когда монеты были собраны, Мэри, все еще дрожащая и в слезах, выпрямилась и сказала: - Я ее отнесу, - сказал Лауро и быстрым шагом отправился в нужном направлении. Мэри побежала следом. - Ты уверен, что найдешь, где ее оставить? Это все не мое, это золото Мэгги. Хьюберт не должен об этом узнать. Лауро снова улыбнулся и повернулся к ней, так что его лицо оказалось очень близко. - Предоставь все мне, Мэри, - сказал он, сунул шкатулку под мышку, словно это исключительно мужское дело, и зашагал прочь с видом владельца содержимого шкатулки. Мэри побежала к дому, не зная, виновата ли она и что делать дальше. Теперь она уже не была уверена, что Лауро можно доверить монеты. Кроме того, Мэри не представляла, в каких она теперь с ним отношениях, и, самое главное, ей очень хотелось принять душ. Хьюберт пересчитывал монеты, которые загадочным образом появились в его доме около шести часов вечера. Паулина отправилась в Рим с завернутым в мешковину вторым стулом времен Людовика XIV и бумажкой, на которой был написан адрес мастерской, где делали копии. Секретарша знала лишь то, что стул осмотрят, при необходимости - отреставрируют и отправят счет загадочной владелице, Мэгги. До сих пор Паулина не встречала Мэгги. Для нее она была лишь именем, незримым призраком, отравлявшим жизнь Хьюберта. Паулина приехала на место и велела встретившему ее человеку нести стул |
|
|