"Мюриэл Спарк. Передел" - читать интересную книгу автора

В общем, Паулина молчала и не собиралась поддерживать разговор о
документах. Во-первых, в письмах, с которыми она возилась, не было ничего,
что подтвердило бы притязания Хьюберта, а во-вторых, сейчас она не желала
поддерживать хозяина даже простым кивком. Хьюберт, в очередной раз решивший
про себя, что Паулина - окончательная тупица, объяснил:
- Паулина разбирает документы. Я уже запросил новые, очень важные
свидетельства в Англии и на Мальте. Мы, Мэлиндейны, долго жили на Мальте.
- Звучит любопытно, - ответила Летиция.
- Это на самом деле очень любопытно, - кивнул Хьюберт. Ему
вспомнилось, что однажды он уже слышал эти слова, в детстве, в день
Благовещения, когда две его тетки проходили мимо окна. "Звучит очень
любопытно" - это сказал викарий. Он стоял у окна, перекатываясь с пяток на
носки и обратно, а мама что-то вышивала в кресле рядом. Тетки были без
шляпок, чего в те времена истинные леди себе не позволяли. Однако, будто
этого было не достаточно, еще и их седые волосы были коротко стрижены и не
причесаны. Они держались за руки и шли, не замечая никого вокруг, а мама
сбивчиво объясняла викарию, что ее золовки убеждены, будто "Мэлиндейн" -
это искаженное "maligne Diane", что на старо-французском означает "грозная
Диана". Поравнявшись с окном, тетки даже не удосужились повернуть головы.
- Они идут на Хампстедскую пустошь, ходят туда каждое Благовещение, -
добавила мама, не отрываясь от вышивки. - Там они зажигают костер и
возносят молитвы богине Диане. Думаю, у них есть и другие ритуалы. Вот
увидите, когда-нибудь их арестуют. Мой бедный муж ничего не может с ними
поделать.
- Звучит очень любопытно, - ответил на это викарий.
- Это на самом деле очень любопытно, - ответила мама. - Но, видите ли,
меня это беспокоит из-за мальчика.
- У них есть на что жить? - поинтересовался викарий, разглядывая
залитый солнцем тротуар.
Причуды тетушек упоминались в нескольких сохранившихся письмах.
Хьюберт наткнулся на них пару лет назад в Париже, копаясь в старой
корреспонденции в поисках того, что стоило бы упомянуть в мемуарах. С тех
самых пор мысль о двух брошенных тетках, одна из которых успела
благополучно умереть, прочно обосновалась в его голове. Возможно, еще тогда
Хьюберта посетило предчувствие того, что Мэгги отступится от старого друга.
Однако в то время Мэгги была полностью в его власти. Это он убедил ее
обзавестись недвижимостью на берегах Неми, "где моя прародительница Диана
возлегла с римским императором". Не у каждой женщины был друг, который мог
заявить подобное. Мэгги послушно купила два дома и построила третий
специально для Хьюберта. Тем временем она увлеклась симпатичным молодым
полицейским, пробовавшим себя на сцене - это бедствие было прямым
следствием вереницы молодых людей, сменявших друг друга в постели Хьюберта.
Все детали покупки земли и строительства Мэгги излагала по телефону.
Она говорила на том капризном прихотливом жаргоне, который сложился в среде
тех, кто, проснувшись и позавтракав, к примеру, в Монте-Карло, летит в
Венецию, где идет на званый обед, следующим вечером слушает оперу в Милане,
потом летит в Португалию поиграть в гольф, а на выходные - еще куда-то.
"J'ai compris - toute а Nemi - un avocat5... Да-да, Данте де Лафуко звонил,
да, конечно. Что значит "мой форменный любовник", Хьюберт? Il etait
gendarme, c'est vrai mais, mais 6... Ну и что? Зато он красавчик. Надо же