"Мюриэл Спарк. Передел" - читать интересную книгу автора В общем, Паулина молчала и не собиралась поддерживать разговор о
документах. Во-первых, в письмах, с которыми она возилась, не было ничего, что подтвердило бы притязания Хьюберта, а во-вторых, сейчас она не желала поддерживать хозяина даже простым кивком. Хьюберт, в очередной раз решивший про себя, что Паулина - окончательная тупица, объяснил: - Паулина разбирает документы. Я уже запросил новые, очень важные свидетельства в Англии и на Мальте. Мы, Мэлиндейны, долго жили на Мальте. - Звучит любопытно, - ответила Летиция. - Это на самом деле очень любопытно, - кивнул Хьюберт. Ему вспомнилось, что однажды он уже слышал эти слова, в детстве, в день Благовещения, когда две его тетки проходили мимо окна. "Звучит очень любопытно" - это сказал викарий. Он стоял у окна, перекатываясь с пяток на носки и обратно, а мама что-то вышивала в кресле рядом. Тетки были без шляпок, чего в те времена истинные леди себе не позволяли. Однако, будто этого было не достаточно, еще и их седые волосы были коротко стрижены и не причесаны. Они держались за руки и шли, не замечая никого вокруг, а мама сбивчиво объясняла викарию, что ее золовки убеждены, будто "Мэлиндейн" - это искаженное "maligne Diane", что на старо-французском означает "грозная Диана". Поравнявшись с окном, тетки даже не удосужились повернуть головы. - Они идут на Хампстедскую пустошь, ходят туда каждое Благовещение, - добавила мама, не отрываясь от вышивки. - Там они зажигают костер и возносят молитвы богине Диане. Думаю, у них есть и другие ритуалы. Вот увидите, когда-нибудь их арестуют. Мой бедный муж ничего не может с ними поделать. - Звучит очень любопытно, - ответил на это викарий. меня это беспокоит из-за мальчика. - У них есть на что жить? - поинтересовался викарий, разглядывая залитый солнцем тротуар. Причуды тетушек упоминались в нескольких сохранившихся письмах. Хьюберт наткнулся на них пару лет назад в Париже, копаясь в старой корреспонденции в поисках того, что стоило бы упомянуть в мемуарах. С тех самых пор мысль о двух брошенных тетках, одна из которых успела благополучно умереть, прочно обосновалась в его голове. Возможно, еще тогда Хьюберта посетило предчувствие того, что Мэгги отступится от старого друга. Однако в то время Мэгги была полностью в его власти. Это он убедил ее обзавестись недвижимостью на берегах Неми, "где моя прародительница Диана возлегла с римским императором". Не у каждой женщины был друг, который мог заявить подобное. Мэгги послушно купила два дома и построила третий специально для Хьюберта. Тем временем она увлеклась симпатичным молодым полицейским, пробовавшим себя на сцене - это бедствие было прямым следствием вереницы молодых людей, сменявших друг друга в постели Хьюберта. Все детали покупки земли и строительства Мэгги излагала по телефону. Она говорила на том капризном прихотливом жаргоне, который сложился в среде тех, кто, проснувшись и позавтракав, к примеру, в Монте-Карло, летит в Венецию, где идет на званый обед, следующим вечером слушает оперу в Милане, потом летит в Португалию поиграть в гольф, а на выходные - еще куда-то. "J'ai compris - toute а Nemi - un avocat5... Да-да, Данте де Лафуко звонил, да, конечно. Что значит "мой форменный любовник", Хьюберт? Il etait gendarme, c'est vrai mais, mais 6... Ну и что? Зато он красавчик. Надо же |
|
|