"Кэтрин Спэнсер. Причуда принцессы " - читать интересную книгу автора - Кто сказал?
- Я. Ты не создана для такой работы. Деметрио хотел отобрать грабли, но девушка проворно отскочила в сторону. - Ты забыл, что я внучка Барбары Уэйд. Со второй попытки Деметрио удалось вырвать у нее грабли. - И о чем это говорит? - Барбара - самая волевая женщина в мире. Она - президент финансовой империи. Если надо, она испачкает свои руки, не задумываясь. И я очень на нее похожа. - Ты не понимаешь... - Я быстро учусь... и я упряма. Покажи мне, как штукатурить стену, и я отштукатурю весь дом. Я отполирую окна, вымою полы и покрашу двери. Он округлил свои синие глаза. - Ты уйдешь или нет? - Нет, - твердо заявила девушка. - Привыкай к моему присутствию. - Отлично. - Пожав плечами, Деметрио вручил ей грабли. - Когда закончишь здесь, прибери хлам внутри. Устанешь, сама сбежишь. ГЛАВА ШЕСТАЯ Она протянет минут пятнадцать, не больше. Надо же, принесла ее нелегкая в неурочный час! Деметрио все еще отирал пот при мысли, как долго она оставалась наедине с Каттанаской. шантажом, ни похищением людей. Натали тоже это осознавала, поэтому она и осталась сидеть в кухне с расширенными от ужаса глазами, побелевшим лицом и трясущимися коленками. Ему хотелось утешить девушку, поэтому он и поцеловал ее. При воспоминании об этом Деметрио с досадой покачал головой. Не хватает мне проблем, еще и роман с американской принцессой мне подавай... Натали с воодушевлением возилась в саду, поднимая вокруг себя облако пыли. Почувствовав на себе взгляд Деметрио, она выпрямилась, уперла кулак в бок и с насмешливым вызовом посмотрела на него. - Эй, я предложила помощь не для того, чтобы ты пялился на меня целый день! - крикнула она, сдувая прядь волос с лица. - Займись чем-нибудь полезным. Например, найди что-нибудь, во что я могла бы нагрузить весь этот мусор. Она прелестна и соблазнительна, в ней столько смелости, духа и твердости характера... Будь рядом со мной такая женщина, я бы горы свернул... Черт! Деметрио прошел в гараж. Среди груды строительного инвентаря сиротливо стоял "Феррари", словно принц в толпе крестьян. Деметрио отыскал тележку, кинул внутрь совок, пару садовых перчаток и покатил ее к саду. - Тебе лучше надеть их, - сказал он, бросая перчатки Натали на колени. - Спасибо. Отбросив грабли, девушка натянула перчатки. Они оказались ей велики, и она, смеясь, стала изображать пальцами гигантскую пасть. |
|
|