"Кэтрин Спэнсер. Причуда принцессы " - читать интересную книгу авторанему ни слезинки. Потом я узнал, что их брак оказался ошибкой, и она всегда
чувствовала себя здесь чужой. - Тогда понятно, почему она уехала. Наверно, хотела, чтобы ты забыл все несчастья. - Она собиралась начать новую жизнь. - Деметрио разбил яйца в миску, добавил перец и начал энергично взбивать их. - К сожалению, я не был частью ее новой жизни. Передай мне соль, пожалуйста. - Как так? - Натали протянула ему солонку. Деметрио выложил смесь со сковородки в миску со взбитыми яйцами. Затем поставил на огонь кастрюлю и, как только вода закипела, бросил туда макароны. - Она вышла замуж, когда мне исполнилось шесть, и ее новый муж решил, что не хочет воспитывать сынка бандита. Он отослал меня к родным моего отца. Девушка едва не задохнулась от возмущения. - Как может мать так поступать с маленьким мальчиком... со своим единственным сыном? Деметрио пожал плечами. - Бабушка заменила мне мать. Когда она умерла... Он запнулся. Внезапная боль от потери близкого человека пронзила его сердце. Бабушки не стало почти пятнадцать лет назад, и Деметрио полагал, что раны зарубцевались, но с момента возвращения на виллу не прошло ни дня, чтобы он не вспомнил о ней. Мысленно он видел ее в саду у обожаемых ею роз, слышал ее мелодичный голос, когда засыпал, а однажды наткнулся на чемодан с ее одеждой и старым потрепанным медвежонком, сохранившим запах ее духов. - И что случилось потом? - осторожно спросила Натали. рук на руки сопроводителю из аэропорта. С тех пор прошло очень много лет, но искреннее сочувствие Натали снова превратило Деметрио в маленького, брошенного собственной матерью мальчика. Слезы готовились выплеснуться наружу. Макароны подоспели вовремя. Деметрио был рад отвлечься от горестных воспоминаний. Сняв кастрюлю с плиты, он вылил туда смесь яиц и сыра. Без лишних вопросов девушка поставила на стол грубую керамическую посуду, которую Деметрио тут же наполнил аппетитной массой. Секунду спустя на столе появился рулон бумажных салфеток. - Бумажные салфетки вместо льняных, глина вместо фарфора... Ты привыкла к другой сервировке, принцесса, - сухо заметил мужчина, нарезая хлеб на деревянной доске. - Перестань вести себя как невоспитанный мужлан, - сказала Натали. - Однажды ты восстановишь свою столовую, купишь прекрасный хрусталь и фарфор, и мы отметим обновление дома. - Сомневаюсь, что ты все еще будешь здесь, когда это произойдет. Натали возмущенно фыркнула. - Тебе не удастся от меня отделаться, Деметрио. Я не собираюсь исчезать из твоей жизни в ближайшем будущем. Мужчина вопросительно приподнял брови. - Кстати, а как долго ты собираешься пробыть здесь? - До начала осени. - И что собираешься делать? - Ничего. У меня отпуск... первый за три года. Другими словами, |
|
|