"Лавирль Спенсер. Прощение " - читать интересную книгу автора Сара сердито спросила:
- Это вы Роза Хосситер? Вблизи кожа мадам Розы очень напоминала домашний сыр, крашеный рот был ненормально велик. Черная краска растекалась по венам и собиралась под глазами в темные набухшие мешки. Когда она раскрыла рот, обнаружилось, что впереди нет ни одного зуба, и пахло от нее сигаретным дымом, к которому примешивался аромат цветочного одеколона. - Да, это я, - проговорила Роза. - А кому я потребовалась? - Меня зовут Сара Меррит. Я сестра Аделаиды. Холодные глаза Розы снова оглядели стоящую перед ней женщину в плоской фетровой шляпке, в дорожном костюме с высоким воротником; задержались на невыразительной груди и бедрах. - Мне не нужны новые девушки. Зайдите в другой дом. - Я не ищу работы. Мне нужна Аделаида. - У меня нет девушки с таким именем. Роза отвернулась и пошла в глубь комнаты. Сара повысила голос: - Мне сказали, ее называют здесь Ив. Роза остановилась и повернулась к ней. - Откуда вы взяли? Кто вам сказал? - Вот он. Сара указала кивком головы на Кемпбелла. Роза Хосситер поковыряла ногтем большого пальца влажный кончик сигары, перед тем как ответить. Потом спросила: - Что вы хотите от нее? - Я приехала сказать ей, что наш отец умер. через плечо: - Ив сейчас работает. Приходите завтра днем. Сара шагнула вперед и произнесла решительно: - Я хочу видеть ее сейчас! Немедленно! Роза повернулась к ней своим внушительным задом, стали видны все ленты ее прически. - Уведи ее отсюда, Ноа, - обратилась она к Кемпбеллу. - Ты ведь знаешь, мы не позволяем сюда заходить таким... Кемпбелл притронулся к локтю Сары. - Лучше вам уйти отсюда. Она резко дернулась, ударила его по руке своим кошельком с деньгами. - Я сказала вам, не смейте меня касаться! - Ее глаза потемнели от возмущения. - Здесь общественное место, такое же, как ресторан или как... как платная конюшня. И я имею не меньше прав находиться тут, чем все эти мужчины! Указательным пальцем она включила в невидимый полукруг всех гомонивших мужчин и женщин. - Роза хочет, чтобы вы ушли. - Я послушаюсь вашей Розы после того, как узнаю, работает ли у нее моя сестра и что она делает. Вы думаете, я поверю, что служанка верхнего этажа занята на работе в это время суток? Я не такая идиотка, мистер Кемпбелл! - Не служанка верхнего этажа, а девушка верхнего этажа, - поправил он. - Какая разница? - У нас в Дедвуде есть разница. Ваша сестра - проститутка, мисс |
|
|