"Микки Спиллейн. Змея" - читать интересную книгу автора

"Да?" - и это было словно прикосновение к открытому проводу.
Улыбнувшись в ответ, я сказал:
- Моя фамилия Хаммер. Мне хотелось поговорить с мистером Торренсом.
- Вы заранее договорились о встрече?
- Нет, но я думаю, что он меня примет. Дело касается его дочери.
В ее глазах неожиданно мелькнул страх.
- С ней.., все в порядке?
- Да Облегченно вздохнув, она протянула мне руку.
- Прошу вас, входите, мистер Хаммер. Я Джеральдина Кинг, секретарь
мистера Торренса. Он будет, конечно, очень рад, что вы привезли сведения о
Сью. С тех пор как она опять сбежала, он себе буквально места не находит и
не может работать.
- Вы сказали "опять"?
- Она убегала уже несколько раз. Если бы она только знала, какое горе
причиняют отцу ее капризы, она, может быть, в следующий раз была бы не так
жестока. Прошу вас, проходите, мистер Хаммер. - Она провела меня в большой
кабинет, где стоял запах дорогих сигар и старой кожи. - Чувствуйте себя
как дома.
Она ушла, и через несколько секунд в кабинете появился Сим Торренс;
Человек-Наиболее-Достойный-Успеха. В этот момент в нем, по-видимому, не
осталось ничего от удачливого политика; это был просто отец, обеспокоенный
исчезновением дочери.
Он протянул мне руку и сказал:
- Я очень благодарен вам за приход, мистер Хаммер. - Он пожал мне
руку, указал на кресло, а потом сел сам. - Где Сью, мистер Хаммер? И как
она?
- С ней все в порядке. В данный момент она находится вместе с одной
моей знакомой.
- Где, мистер Хаммер?
- В этом городе.
Он передвинулся на краешек кресла и нахмурился:
- Она.., намерена вернуться домой?
- Возможно.
Торренс строго взглянул на меня. Это выражение лица я тысячу раз
видел в зале суда. Лицо прокурора, который неожиданно столкнулся с
враждебно настроенным свидетелем и намерен добиться от него показаний
самым жестким способом.
- Как получилось, что вы занялись этим, мистер Хаммер?
- Совершенно случайно. Моя секретарша приютила у себя вашу дочь, и я
обещал разобраться в деле, прежде чем позволить Сью вернуться.
- Вот как? - Он посмотрел на свои руки. - А вы достаточно
квалифицированны для такого рода расследования?
Удостоверение, вынутое из моего бумажника, кажется, успокоило его, и
недружелюбное выражение исчезло.
- Тогда объясните мне, пожалуйста, мистер Хаммер, в чем дело? Я так
беспокоюсь о Сью.
- Дело обстоит довольно просто: девушка панически вас боится.
В его глазах мелькнула боль. Он поднял руку, как бы желая прервать
меня, потом кивнул и перевел взгляд на окно.
- Знаю.., знаю. Она говорит, что я убил ее мать. Он, признаться, сбил