"Майкл Стэкпол. Война темной славы" - читать интересную книгу автораимел дело с лордом Норрингтоном. Лорд же мог позволить себе больше
раскованности в общении, поэтому меня ничуть не удивило, что Норрингтон предложил нам пойти вместе с ним. Но я был поражен тем, что лорд разговаривал с нами совсем не как с лунными новобранцами, кем мы, по сути, и являлись, а как с товарищами. В голосе чувствовалось симпатия, словно мы были друзьями не сына Норрингтона, а его собственными. - Перья на шкуре, которую вы принесли с собой, черные. Я слышал, что они могут быть такого цвета, но сам никогда не видел. Он взялся левой рукой за подбородок. - Может быть, это был птенец, но шкура большая, как у взрослых темериксов. Или, вероятно, они меняют оперение летом, а зимой снова линяют и становятся белыми. Я кивнул. - Полагаю, такое возможно, милорд. Норрингтон откинул голову и рассмеялся. - Отлично, Хокинс. Не выражай свою точку зрения, если таковой не имеется. Отец неплохо тебя подготовил. Ну а вы, господин Карвер, что думаете на этот счет? - Лучше промолчать и показаться глупцом, чем сказать что-то и развеять всякие сомнения в этом. - Послушайте-ка меня, ребята. - Норрингтон замолчал и покачал головой, затем сказал потише: - Я назвал вас ребятами, хотя вы уже настоящие мужчины. Не обижайтесь и слушайте внимательно. То, что вы сделали, случается редко, очень редко. Я знаю некоторых людей, которым доводилось сражаться с темериксами. Твой отец - один из них, Хокинс. Я сам убил с копьем, сидя верхом на лошади, - это его когти у меня на охотничьей маске. И еще одного я достал пикой, стоя, но только потому, что конь мой сломал ногу и я вынужден был с него встать. Он внимательно смотрел на нас обоих. - Найдутся такие, кто попытается принизить ваши заслуги, кто скажет, что вы ошибаетесь или лжете, что ваш подвиг преувеличен. От таких людей нужно держаться подальше. Другие же - настоящие мужчины, такие, как твой отец, и как многие другие в Вальсине, - увидят в этом поступке вас самих, вашу храбрость. Так что не сомневайтесь в себе, что бы вы ни услышали. За один лишь день своего лунного месяца вы проявили себя так, как многие не смогли бы и за целый век. Ней потихоньку прочистил горло. - Спасибо большое за вашу доброту, лорд Норрингтон, но и преувеличивать наши заслуги тоже неправильно. Мы сделали то, что и должны были сделать, даже не задумываясь о том, насколько это опасно. А вот Ли, он понимал, на что идет, и сам выбрал для себя эту миссию, чтобы спасти нас. - Я говорил уже, что знаю о поступке своего сына. - Кстати, как Ли? - Можете сами посмотреть. Норрингтон улыбнулся. Он указал рукой в сторону дороги, которую отделяла от нас небольшая равнина. На дороге стояли три повозки. - Мой сын в первой повозке. Он настоял на том, чтобы показать нам путь сюда. Ступайте, Ли будет рад видеть вас. Мы с Неем побежали в сторону дороги, через равнину и небольшой холм, |
|
|