"Сьюзен Стерн. Арахна " - читать интересную книгу автора

от мерзкого запаха.
У нее хватило времени только на один крик, а потом голос пропал, хотя
рот продолжал открываться и закрываться, сжимаясь в узкую щель. Черты ее
лица растворились в хитиновой корке. Суставы одеревенели; из рук и ног как
будто выпустили воздух, проткнув в них дыры и опустошив в единый миг. Слой
испарялся за слоем; сначала мышцы, потом лимфа, а затем кость. Через
несколько секунд она упала к моим ногам - черная ничтожная тварь, которая
теперь качалась на восьми паучьих лапах.
Усилия утомили меня. Восстановив дыхание, я разгладила одежду и
поправила прическу. В комнате стояла мрачная тишина. Свет снаружи померк, и
на землю спустился вечер. Она легко и быстро метнулась в тень и медленно
вскарабкалась по стропиле. Вскоре я потеряла ее из виду. В сгустившихся
сумерках стулья и утварь теряли очертания, расплываясь в темные пятна.

В тот мрачный час, когда зажигались лампы и закипал вечерний чай, мне
захотелось обдумать свой поступок и укрепить внезапно дрогнувший дух. О, да!
Я видела начало и конец Арахны! Но для меня она была и останется занозой в
пальце - более ничем!
Я ушла на свою гору, где ветры дуют с неизменным постоянством. Со мной
теперь моя музыка, все те же вечные права, ничем неприметные рассветы и
вечера без чудес и сюрпризов. Но время от времени я по-прежнему нахожу себя
в той комнате, среди горшков и мебели, около станка и ветхого сундука,
которыми никогда не стала бы пользоваться. Я вижу связки распухшего
жемчужно-белого лука и разбросанные пряди шерсти. Я вижу деревянную тарелку
и хлеб. И я вижу себя - такую властную и беспомощную в угасающих сумерках
теплого вечера.

Сергей Трофимов, перевод, 1998
Все права сохранены. Текст помещен в архив TarraNova с разрешения
переводчика. Любое коммерческое использование данного текста без ведома и
согласия переводчика запрещено.