"Дороти Старр. Создана для греха " - читать интересную книгу автора

неотступно следовал за женщиной в облегающем костюме. Другой мужчина открыто
ласкал свой торчащий из брюк член, при этом поддерживая непринужденную
беседу с другим гостем. И никто, судя по всему, не собирался восставать
против столь свободной манеры держаться...
Не зная, в какую сторону смотреть, не смея лишний раз поднять глаза,
Кловер шла за Оливией сквозь блестящую толпу туда, откуда несколько минут
назад до них донесся крик. Оливия приветствовала нескольких гостей, а один
из них остановился и страстно поцеловал ее. Пока Кловер ждала окончания этой
сцены, она с изумлением следила за движением руки мужчины, которая исчезла
под короткой юбкой Оливии. Судя по тому, что Оливия тут же начала двигать
бедрами, он запустил руку глубоко в ее лоно. Через несколько секунд мужчина
освободил Оливию, и та двинулась дальше, широко улыбнувшись ему на прощание.
"О, бог ты мой, что же я буду делать, если кто-то вот так подойдет и
начнет трогать меня?" - в ужасе подумала Кловер. Любой мог повторить это,
потому что на женщинах не было никакого белья...
Но разве не для этого она явилась сюда? Ради всех тех запретных
удовольствий, которые ей сулил этот вечер!.. Какими бы извращенными они ни
казались на первый взгляд, она только обрадуется, если какой-нибудь
незнакомец проникнет в нее без всякого предупреждения. От одной мысли, что
это может случиться прямо здесь, у Кловер подкосились ноги. Она ощутила, как
сок ее влагалища по капельке стекает горячей лавой между ног.
Они с Оливией оказались в кругу гостей. Все сосредоточились на
полуобнаженной женщине, растянутой посреди антикварного дубового стола в
центре. Она прерывисто дышала.
Рассмотрев женщину получше, Кловер заметила, что женщина была почти
раздета. Тяжелый ремень обвивал ее талию, а руки были закованы в наручники
за спиной. От пояса вниз шел тонкий ремешок, который прятался между ягодиц
женщины: очевидно, он застегивался впереди. Он был натянут до предела, и
Кловер могла только догадываться, что его трение делает с клитором дамы.
Но это был не единственный источник пыток. Когда она извивалась на
столе, стало очевидно, что и ее большие груди тоже стянуты тонкими кожаными
ремешками. Они впивались ей в кожу. Глаза женщины были завязаны черным
шелковым шарфом, и она стонала. Дама была в туфлях на тонких каблуках, как у
самой Кловер, и на ее ягодицах отчетливо виднелись следы от хлыста.
- Ее что, отстегали? - прошептала Кловер на ухо Оливии, когда они
оказались совсем близко от распростертой на столе женщины.
- Тише, - оборвала её кузина. - Сейчас ты все увидишь.
Кловер нервно оглянулась, заметив, что несколько пар глаз вперились в
нее. Она пыталась понять, что читается в их взглядах, и наконец, осознала,
что заинтересовала их как возможный объект наслаждения. Наибольшее внимание
к своей персоне она ощутила со стороны высокого мужчины, который стоял
напротив и не сводил с нее глаз. Он держался несколько отстраненно. На вид
ему можно было дать лет пятьдесят. Резкие черты лица выдавали натуру волевую
и решительную. Черные с проседью волосы придавали сходство с орлом. Он
производил опасное впечатление. Мужчина улыбнулся, кивнул так, словно Кловер
была его хорошей знакомой, и до того, как она успела хоть что-то сообразить,
обратился к ней.
- Добрый вечер, мисс Визерби. Добро пожаловать на мою вечеринку.
Простите меня за то, что не встретил вас лично, но нас ожидает интересное
представление. - Его голос звучал повелительно. - Позвольте представиться. Я