"Кристофер Сташеф. Волшебник в хаосе (Сын "чародея поневоле")" - читать интересную книгу автора - Да уж и впрямь язык не очень-то похож на наш...
Еще одно доказательство тому, что никакого порядка на этой планете нет и отродясь не бывало. Имейся здесь центральная власть, она бы не допустила, чтобы перемены зашли так далеко. В том числе и в плане языка - он бы менялся гораздо медленнее. Уже один тот факт, что местное население с трудом понимает стандартное галактическое наречие, от которого и пошел здешний язык, служил лучшим свидетельством тому, что дела на планете были пущены на самотек и шли явно не в лучшую сторону. - Никогда не слыхивал ни о каком Паоло Браккалезе, - буркнул торговец. - Я и говорю - я не из здешних краев, - улыбнулся Гар. - Но он похвально о тебе отзывается. - Торговец свернул пергамент и сунул его назад Гару. - Что ж, нам пригодится человек твоего роста. Считай, что работу ты нашел. Меня зовут Ральк, и отныне я твой хозяин. Но если вдруг ты задумаешь нас предать - знай, тебе не поздоровится. Мои парни мигом выпустят тебе кишки. Так Гар присоединился к каравану, и в самый первый же день ему пришлось отражать нападение бандитов. *** С дикими воплями и рогатинами наперевес разбойники выскочили на дорогу из-за деревьев и бросились на погонщиков. Мулы испуганно заревели и встали на дыбы. Гар едва успел выхватить меч. Погонщик, он же лучник, что-то выкрикнул и мгновенно выпустил стрелу. За ней тотчас последовала другая. смешаться с ними, они размахивали рогатинами, тыкая ими в разные стороны. Один из погонщиков вскрикнул и свалился с мула. - Поддайте им, ребята! Им не нужны наши товары! Им нужны наши жизни! - крикнул Ральк, отражая удар чьей-то рогатины. Та сломалась в руках у нападавшего. - Товары! - крикнул бандит. - Бросайте оружие, и мы пощадим вас! Мы лишь заберем ваше добро и продадим за звонкую монету! С этими словами он запустил обломком рогатины в голову торговцу. Гар отразил щитом чей-то удар, потом, издав злобный рык, нанес бандиту удар в плечо. Тот рухнул навзничь. Гар повернулся, натянул поводья и с боевым кличем помчался вдоль каравана, рубя направо и налево. Бандиты валились под ударами гиганта, как подкошенные. В страхе они отступили, и тогда за дело взялись лучники. Несколько бандитов попадали и с воем принялись кататься по земле, тщетно пытаясь вытащить стрелы. Их товарищи, вопя "Смерть псам!", вновь бросились на погонщиков. Погонщики оставили луки и выхватили из притороченных к седлам ножен короткие мечи. Вот один погонщик, вскрикнув от боли, свалился на землю. Из нанесенной рогатиной раны фонтаном била кровь. Гар обернулся, устремился вдогонку разбойнику, настиг его и со всей силы ударил по стальному шлему. Раздался звон металла о металл, и бандит упал. А в следующее мгновение разбойники, осознав, что им ни за что не одолеть караванщиков, развернулись и со всех ног бросились наутек под спасительный полог леса. |
|
|