"Кристофер Сташеф. Волшебник в хаосе (Сын "чародея поневоле")" - читать интересную книгу автора Много не достать, а то, что есть, дорого, - передал переводчик им
слова Ралька. - Почему у Властелина и его супруги такой разочарованный вид? - нахмурился Ральк. - Потому что Властелин весь год воевал, - произнес переводчик, - и у него почти не осталось денег на разного рода излишества. Вот тогда-то Гару и стало понятно, отчего в глазах переводчика то и дело вспыхивает дьявольский огонек. Нет, то был не интерес, а желание обвести купца вокруг пальца. - Да, малоприятное известие! - нахмурился Ральк. - Я надеялся неплохо заработать в этом году! Властелин что-то проговорил, и переводчик переключил все внимание на него. Улучив момент, Гар склонился к Ральку и быстро прошептал: - Не волнуйся, твой навар от тебя никуда не уйдет. Переводчик говорит совсем не то, что Властелин. Ральк от удивления вытаращил глаза. - Ты уже понимаешь их язык? Все, что они говорят? Гар едва успел кивнуть в ответ, потому что Властелин обернулся к Ральку с хмурым видом и что-то буркнул. - Властелин берет у тебя весь пурпур. Он предлагает тебе по серебряной марке за фунт. - По серебряной марке!.. - воскликнул Ральк. - Но мне он обошелся куда дороже! Южные народы производят его из морских улиток. И на один фунт краски их уходит более тысячи! Вот почему она так дорого стоит! - У Властелина был тяжелый год, - повторил переводчик. Властелин так и не узнает, что ты лжешь, вместо того, чтобы честно переводить, - перебил его Гар. - На самом деле Властелин сказал, что не может дать больше трех серебряных марок за фунт. Переводчик от удивления вытаращил глаза - ай-яй-яй, какая незадача, ну кто бы мог подумать! Ральк же с трудом подавил улыбку. Глава 5 - Почему же ты не предупредил меня, что твой человек говорит на нашем языке? - поинтересовался переводчик. - Но он ошибается. С какой стати мне лгать? С такой, что тебе нравится водить людей за нос, - подумал Гар, но Ральк опередил его. - Да потому что Властелин поручил бы тебе принести из сундука деньги и рассчитаться со мной. Вот ты и отдал бы мне ровно столько, сколько якобы согласился дать Властелин, а разницу прикарманил. Властелин что-то произнес, и переводчик повернулся нему. - Хозяин хочет знать, о чем это мы говорим, - прошептал Гар, - переводчик же говорит ему, что не осмеливается перевести, ибо слова твои оскорбительны для его слуха. - Ничего подобного! - воскликнул Ральк и учтиво поклонился Властелину и его супруге. - Скажи им, что я выражаю им обоим мое глубочайшее почтение. |
|
|