"Кристофер Сташеф. Волшебник в хаосе (Сын "чародея поневоле")" - читать интересную книгу авторачужие дела. Но как только ты все уладишь, помни, что Ральк из Фирита ждет
тебя и будет рад снова отправиться вместе с тобой в дорогу. - Скорее наоборот - если у меня ничего не выгорит, - поправил его Гар. - Я надеюсь предотвратить вражду, а не раздувать ее. - Я не спрашиваю тебя, каким образом. - Ральк поднял ладонь и отвел взгляд. - Но я рад, что ты со мной откровенен, - и он вновь посмотрел на Гара. - Властелины позволяют нам торговать, ведь без нас им никогда не иметь тех роскошеств, к которым они привыкли. В конце концов, какой же ты Властелин, если будешь жить точно так же, как и твои крестьяне? Гар хотел было возразить, что для многих людей одного ощущения собственной власти достаточно, чтобы возвыситься над остальными, но он вовремя придержал язык. - Правда, стоит случиться войне, как старые добрые, хотя и неписаные, правила тут же бывают отброшены, - продолжал Ральк. - Когда Властелины посылают свои войска на поле брани, чтобы биться друг с другом, то поберегись, купец. А если зазевался и вовремя не унес ноги, будь уверен, тебя сотрут в порошок. А заодно и весь твой товар. Нас спасает лишь то, что мы стараемся загодя разузнать, кто с кем воюет, и предпочитаем обходить опасные места стороной. Но никогда нельзя быть уверенным до конца. Может статься, что война уже началась, а нам об этом еще не известно. И тогда приходится бросать товар и уносить ноги. Жизнь, она дороже. Ральк ненадолго умолк, потом вздохнул и продолжал: - Не раз я испытал это на собственной шкуре, уж поверь. Нет, война для торговли погибель. Ведь мы теряем не только товар, а с ним и доходы, но еще и рынки сбыта. А вот будь я кузнецом или оружейных дел Сколько выгодных заказов свалилось бы на меня - только поспевай выполнять! Но я не кузнец, не оружейник. Я торговец и поэтому привык принимать сторону того, кому дороже мир! - Что ж, запомним, - произнес Гар. Неожиданно до его слуха донесся какой-то странный шум, и он напрягся. - Что такое? - удивился Ральк. - Судя по звуку, Сапоги, десятка два. Тяжело вооружены и движутся бегом по тропе впереди и справа от нас. - А ты, приятель, держишь ухо востро, - похвалил его Ральк. - И я тебе верю. С этими словами Ральк обернулся к каравану и отдал приказ погонщикам, чтобы те приготовились держать оборону. Глава 6 Сапоги выскочили на них из зарослей невысокого кустарника, с ревом быков, готовых нанизать на рога любого, кто ненароком забредет на их территорию. Очевидно, солдаты уже давно следили за караваном и поэтому не выказали ни малейшего замешательства, увидев, что торговцы успели занять круговую оборону. Первая же атака стоила жизни восьмерым Сапогам - все они были в упор расстреляны из луков. Но уже в следующее мгновение оставшаяся дюжина с |
|
|