"Кристофер Сташеф. Волшебник в хаосе (Сын "чародея поневоле")" - читать интересную книгу автора

Постепенно на "деревенскую площадь" высыпали женщины, а с ними,
цепляясь за юбки, и детвора. Волосы у всех были до плеч или ниже, спутанные
и нечесаные, в основном разных оттенков каштанового цвета, хотя то там, то
здесь виднелась белокурая или рыжая голова.
Некоторые женщины - те, что помоложе, - были еще стройны и без морщин
на руках и лицах, однако большинство с возрастом расплылись. Но даже у тех,
чьи волосы еще не тронула седина, на лица словно была наброшена легкая сеть
морщин. Руки пожилых женщин, чьи волосы уже были седы, а у иных и вообще
повылезали, огрубели и тоже покрылись морщинами. Возможно, и ноги тоже, но
те были прикрыты подолами.
На женщинах болтались такие же мешковатые балахоны, что и на старике.
Исключение составляли лишь те из них, что кормили младенцев грудью - этим
делом молодые мамаши занялись, когда стало понятно, что опасности нет. Их
наряд состоял из двух половинок - подобия юбки и блузки. Край последней
просто задирался вверх во время кормления.
У Гара эти существа не вызвали никакой симпатии, скорее наоборот. Но
наибольшее отвращение внушала даже не грязь, не неряшливость, не убогость
нарядов, а безысходность и покорность судьбе, сквозившие во всем облике
местных обитателей. Создавалось впечатление, будто все деревенское
население просто не представляло для себя лучшей доли.
Переваливаясь на костылях, выползли несколько стариков и уселись
греться на солнышке. Только тот, что откликнулся на крик Ралька, еще
передвигался на собственных ногах.
От Гара не скрылось, что пожилых мужчин в деревне гораздо меньше, чем
женщин.
- Да вы бы присели, сэр, - предложил старик Ральку, Купец внял его
совету, и Гар тоже сел рядом. - Если у вас есть кой-какой товар, -
продолжил старик, - боюсь, ничего купить у вас мы не сможем.
- Да я уж знаю, дружище. Так и быть, новостями поделюсь с вами
бесплатно. Расскажу, что знаю.
- Благодарствую, сэр, благодарствую, Старик жестом подозвал к себе
народ. Даже убогие калеки, и те поднялись с мест и приковыляли поближе,
снедаемые любопытством.
Поначалу Гар даже растерялся. Из уст Ралька последовал длинный рассказ
о том, кто с кем воюет и кто посягнул на чьи владения. Время от времени
Ральк сдабривал повествование короткими историями о том, как какой-нибудь
Толкач угодил на виселицу за измену своему господину, или как кто-то из
Властелинов погиб на поле брани и его владения полностью перешли в руки
соперника. Не забывал он упомянуть и о хорошем урожае, или, наоборот, о
недороде и засухе - к счастью, в дальних странах.
Жители внимали каждому слову. И хотя все истории были похожи друг на
друга как две капли воды, людям, чье существование ограничивалось тесным
мирком деревни и близлежащих полей, они заменяли собой дальние путешествия.
Неожиданно раздался чей-то возглас. Все обернулись, и Гар увидел, что
вслед за мальчиком к ним спешит мужчина средних лет - как и его спутник, в
одной набедренной повязке.
Толпа почтительно расступилась, и староста подошел к Ральку. Тот
встал.
- Приветствую тебя, купец, - произнес староста, слегка запыхавшись.
- Приветствую тебя, староста, - улыбнулся Ральк. - Мы не виделись