"Майкл Энтони Стил. Ночь в музее 2: Смитсоновская битва " - читать интересную книгу автораТочнее, в основном совет директоров. А почему вы так забеспокоились?
- Просто... эти экспонаты - они и есть музей. - Лэрри огляделся. - Ради них люди и приходят сюда. - Люди, мистер Дейли, придут сюда ради того, что здесь появится, - наставительно ответил директор. - Им нравится будущее. Кому это не знать, как не вам. Вы же ушли отсюда. - Я вообще-то не уходил, - смутился Лэрри. - Просто... я начал свое дело, и... мое положение изменилось. Мак-Фи похлопал Лэрри по плечу. - Не надо передо мной оправдываться. Вы достигли успеха. Будь я ночным сторожем, я бы повесился. Буквально покончил бы с жизнью. Сейчас, в эту самую минуту, меня охватывает ужас при одной только мысли о том, что жизнь могла бы сделать меня ночным сторожем. - Он содрогнулся. - Вы хоть догадываетесь, скольких придурков мне пришлось нанять и уволить, чтобы заменить вас? - Он взмахнул рукой, изображая одного из сторожей. - "Ох, мистер Мак-Фи, я не могу справиться с этой работой. Тирекс каждую ночь оживает!" - Да, это и вправду сумасшествие, - проговорил Лэрри и указал на ящики. - И куда вы их отправите? - На вечное хранение, - ответил Мак-Фи. - В Национальные архивы. - А где это? - спросил Лэрри. - В Вашингтоне, в подвалах Смитсоновского института, - ответил директор, взял с ближайшего ящика пальто и шарф и направился к парадной двери. - Погодите, - остановил его Лэрри. - Можно мне поговорить с советом Директор рассмеялся. - О да, это будет увлекательное зрелище. Купите мне билет на это представление. - Он выпятил нижнюю губу, передразнивая Лэрри: - "Очень вас прошу, оставьте на своих местах эти старые восковые экспонаты". - Потом выпрямился, изображая совет директоров: - "О да, конечно, мы послушаемся вас, дорогой наш Лэрри, бывший ночной сторож, который больше ни о чем понятия не имеет". - Мак-Фи расхохотался над собственным артистизмом. - Но ведь можно же что-то сделать?! - воскликнул Лэрри. Директор похлопал его по плечу. - Честно говоря, нет. Их должны отправить завтра утром. - Он набросил на шею шарф и толкнул дверь. - Всего хорошего. Рабочие закончили упаковывать экспонаты и разошлись по домам. Как в старые добрые времена, Лэрри остался в музее один. Он в отчаянии уселся на постамент тирекса и закрыл лицо руками. Что делать? Как убедить директоров оставить экспонаты? Лэрри сидел, глубоко задумавшись, и вдруг до него дошло: время же позднее. Солнце село, за сводчатыми окнами музея сгущались сумерки. Тихо-тихо, еле слышно гигантский скелет над головой у Лэрри зашевелился. Ноги согнулись, длинные когти заскребли по каменному постаменту. Огромный череп повернулся и воззрился на Лэрри пустыми глазницами. Пасть открылась, обнажив громадные острые зубы. Костистая шея вытянулась, голова потянулась к бывшему ночному сторожу. Лэрри почувствовал на затылке горячее дыхание. Поднял глаза - и обнаружил, что на него в упор глядит огромный динозавровый череп. С мгновение они смотрели друг на друга. |
|
|