"Луэлла Стинбоу. Старинная легенда " - читать интересную книгу автора

взмахивая карандашом в воздухе для вящего эффекта. - И хотя не ваше это
дело, я скажу вам: приехала я в Санто-Беньо с одной-единственной целью -
заснять развалины индейского поселения. Этот проект я начала десять лет
назад. И на сей раз твердо намерена его закончить.
Из-под полуопущенных век Катберт пристально изучал собеседницу.
- А с какой стати именно этот проект настолько для вас важен, что вы
вот уже десять лет над ним работаете?
Джиллиан сглотнула: в горле словно застрял комок. Отец умер так
недавно, рана еще не затянулась, зачем растравлять ее, изливая душу перед
посторонними?
- Я снимаю документальные фильмы, - отчеканила она металлическим
голосом. - И, подобно вам, работой своею горжусь. Древние развалины, раз в
десять лет пробуждающиеся от долгого сна под водой, - многообещающий
материал и сами по себе. А ежели еще и исторический фон добавить, - историю
индейского племени зуни и легенду о Плакальщице каньона Санто-Беньо, - я
сумею превратить многообещающий материал в первосортный.
Молодая женщина рывком поднялась на ноги.
- А теперь, с вашего позволения, я бы предпочла вернуться в город. Моя
группа прибудет к полудню, а я хочу выехать на съемки, как только они
появятся.
Превосходно сыграно, подумал Катберт, наблюдая в окно, как Джиллиан
садится в машину и уезжает с кем-то из его подчиненных.
Возможно, он бы даже поверил притворщице, если бы, восемь часов спустя,
не имел возможности своими глазами полюбоваться на ее картинный выход,
состоявшийся в кафе мотеля "Три ковбоя". А смотрел Далтон представление, что
называется, из первого ряда партера, так что ни словечка, ни единого жеста
не упустил.

4

Подобно своим завсегдатаям, кафе "Три ковбоя" на элегантность не
претендовало. Захаживали туда в основном местные; небольшой процент
посетителей составляли туристы-яхтсмены да рыбаки, приехавшие попытать
счастья на огромном искусственном озере за плотиной. Время от времени
заезжала бригада ремонтников, обслуживающая гидроэлектростанцию на реке
Санто-Беньо, и ненадолго превращала мотель и кафе в собственную
штаб-квартиру.
Катберт останавливался в мотеле прошлой зимой, во время первичного
осмотра плотины, а потом и еще раз, несколько месяцев назад, на этапе
предварительного планирования ремонтных работ и техосмотра. А три недели
назад он снова вернулся в Санто-Беньо, дабы взять в свои руки руководство
проектом. К этому времени он выучил меню наизусть, и на сей раз сделал выбор
в пользу своего любимого бифштекса на ребрышке с гарниром из фасоли.
Мясо в кафе поставлялось напрямую из имения Юджина Донована, что
находилось к северу от города. Во всяком случае, так уверяла радушная,
пышнобедрая Пегги О'Брайен. Сестры О'Брайен, - старшая, Юфимия, и младшая,
Пегги, - являлись совладелицами и мотеля, и кафе, и вдвоем недурно
управлялись и там, и тут. А фасоль, опять-таки, если верить Пегги,
произрастала на местной ферме и орошалась из водохранилища на реке
Санто-Беньо.