"Луэлла Стинбоу. Старинная легенда " - читать интересную книгу автораостановить поток излияний словоохотливой Пегги.
- Юфимия говорит, нынче утром пошла она белье перестилать, толкнула дверь, глядь - а парень стоит у окна, в чем мать родила, и весь сережками обвешан! По счастью, в этот момент входная дверь распахнулась, и владелица заведения, она же официантка, стремительно развернулась навстречу новым гостям. И толстощекая ее физиономия расплылась в широкой улыбке. - Привет, Чарли! Выглядишь на все сто, как обычно! Загорелый, золотоволосый Чарли Донован посторонился, пропуская жену вперед, галантно подхватил ее под руку и увлек по направлению к столику Катберта. - Привет, Пегги, красавица моя! - Ослепительная улыбка Донована-младшего предназначалась не только официантке, но и посетителю. - Как там с водичкой, Далтон? Небось, убывает? Катберт поднялся на ноги и крепко пожал протянутую руку. - Все под контролем, - непринужденно заверил он. - Еще сто пятьдесят футов - и дойдем до уровня реки. Как приятно снова вас видеть, миссис Донован. Надеюсь, вы в добром здравии? Тоненькая, хрупкая брюнетка улыбнулась в ответ. - Зовите меня просто Натали. Что еще за церемонии между старыми друзьями? После всех этих бесконечных брифингов на ранчо и дебатов на тему бетона да железа вы в семье - все равно что свой человек. Вот свекор мой на днях про вас спрашивал: что, дескать, в гости не зайдете? С тех пор, как Катберт видел миссис Донован в последний раз, она заметно исхудала, просто-таки истаяла. Скулы заострились, глаза запали, в различал несколько седых волосков. Искусно наложенный макияж сглаживал резкие черты лица, врожденная элегантность отвлекала внимание от неестественной худобы. Но в обведенных темными кругами глазах Катберт безошибочно читал то же горькое отчаяние, что не так давно увидел во взгляде матери. Обе женщины научились жить с сознанием того, что любимый человек их обманывал. Мать Катберта узнала об измене мужа уже после его смерти. "Провинность" Чарли приходилась на время его помолвки, ежели байки десятилетней давности заключали в себе хоть малую толику правды. А теперь позор, погребенный в далеком прошлом, вновь стал реальностью, чтобы терзать и мучить ни в чем не повинную Натали. Далтон нехотя признавал, что рыжеволосая красавица с огромными фиалковыми глазами, на пару с которой он нынче утром ползал по отвесной скале, вполне могла дать законной супруге повод для беспокойства. Сердце его болезненно сжалось: тревогу и боль оскорбленной жены Катберт ощущал как свою. - Вы, никак, пообедать зашли? У меня тут в холодильнике сыщется первоклассный бифштекс, который еще несколько дней назад бегал себе по травке, да носил клеймо Донованов. Я отложила было кусок-другой для голливудских киношников, а они мне: не трудитесь, мол; они, дескать, по приезде перекусят наскоро, да и баиньки. Уж и не знаю, что они себе разумеют под "скорым перекусом", - возмущенно проворчала Пегги. - Небось, что-нибудь вегетарианское. Салат из соевых бобов, например, - поддразнил Чарли. |
|
|