"Мартин Стивен. Могила галеонов ("Генри Грэшем" #3) " - читать интересную книгу автора

рылся в куче мусора. - В общем, у меня бумаги, которые сэр Фрэнсис просил
вам передать. Он также просил вас предостеречь. Вы, конечно, знаете, что
такие указания, которые он дал вам, будут означать вашу гибель, если их
найдут у вас в чужой стране. Сэр Фрэнсис полагает...
- Что я уничтожу их после прочтения? Не беспокойтесь, я знаком с
протоколом, - ответил Грэшем с легкой улыбкой.
- Понимаю, - ответил Сесил с явным одобрением. - Ну, и я желаю вам
доброго пути. По-моему, сэр Фрэнсис надеется на великую победу благодаря
бочарной клепке.
- "Благодаря бочарной клепке"? - в недоумении переспросил Грэшем. Он не
считал Сесила склонным к юмору. - Не собираются ли наши бить испанцев по
голове бочарными клепками?! По-моему, пики и мушкеты будут надежнее.
Собеседник не принял его насмешливого тона.
- Милорд полагает, таким образом мы сможем нанести удар Армаде не хуже,
чем с помощью пушечных ядер, - ответил он. - Великой Армаде требуются тысячи
тонн провизии, вина, воды, пороха - и все это хранится в бочках. А вы
пробовали пиво из бочек, сделанных из невыдержанного материала?
Кислое пиво! Теперь Грэшем понял, о чем идет речь. Даже он знал, что
происходит, когда на корабле такая бочка трескается и содержимое
просачивается наружу. К тому же он слышал: при варке пива для королевского
флота использовалось слишком мало хмеля, и варево становилось кислым еще до
того, как попадало в бочки.
Сесил продолжал, словно читая лекцию школьнику:
- Поскольку бочарная древесина должна быть выдержанной и так как
испанцы сейчас располагают гораздо меньшим количеством бочек, чем им нужно,
они заказывают подходящую древесину по всей Европе. Сотни небольших грузовых
кораблей направляются к Лиссабону. Уолсингем полагает; если мы захватим и
потопим достаточное число таких судов, испанцы получат гнилой провиант и
вредоносное питье для своего флота. Дрейк получил приказ совершать рейды от
Лиссабона до Кадиса, нападая на грузовые суда. Он должен, по возможности,
блокировать всю береговую торговлю испанцев.
- Звучит интересно, - заметил Грэшем, - но, опять-таки, при чем тут я?
- Все очень просто. Сэру Фрэнсису нужны от вас сведения не только о
знаменитых кораблях, которые собирает король Филипп, но и как можно больше о
вовсе не славных судах, возящих припасы, поскольку от этого зависит
боеспособность испанского флота.
"Вовсе не славная миссия", - подумал Грэшем.
- Верно ли, что ваш отец и Уолсингем враждуют между собой? - спросил он
неожиданно. Ему отчего-то хотелось задеть Сесила. Он сам не мог понять, за
что его так не любил.
- Да нет, - ответил Сесил. Либо Грэшем неправильно поставил вопрос либо
Сесила было не так легко задеть. - Будь так, разве я стал бы выполнять
поручения сэра Фрэнсиса?
"Действительно, зачем бы тебе их выполнять?" - подумал Грэшем. Эта
неясность беспокоила его. Он вообще терпеть не мог придворные интриги. И все
же до сих пор Сесил, кажется, говорил правду (конечно, насколько Грэшем мог
судить об этом).
- Как я понимаю, вам будет дано формальное разрешение, - продолжал
собеседник.
"Формальными разрешениями" назывались письма из Тайного совета с