"Мартин Стивен. Могила галеонов ("Генри Грэшем" #3) " - читать интересную книгу авторарылся в куче мусора. - В общем, у меня бумаги, которые сэр Фрэнсис просил
вам передать. Он также просил вас предостеречь. Вы, конечно, знаете, что такие указания, которые он дал вам, будут означать вашу гибель, если их найдут у вас в чужой стране. Сэр Фрэнсис полагает... - Что я уничтожу их после прочтения? Не беспокойтесь, я знаком с протоколом, - ответил Грэшем с легкой улыбкой. - Понимаю, - ответил Сесил с явным одобрением. - Ну, и я желаю вам доброго пути. По-моему, сэр Фрэнсис надеется на великую победу благодаря бочарной клепке. - "Благодаря бочарной клепке"? - в недоумении переспросил Грэшем. Он не считал Сесила склонным к юмору. - Не собираются ли наши бить испанцев по голове бочарными клепками?! По-моему, пики и мушкеты будут надежнее. Собеседник не принял его насмешливого тона. - Милорд полагает, таким образом мы сможем нанести удар Армаде не хуже, чем с помощью пушечных ядер, - ответил он. - Великой Армаде требуются тысячи тонн провизии, вина, воды, пороха - и все это хранится в бочках. А вы пробовали пиво из бочек, сделанных из невыдержанного материала? Кислое пиво! Теперь Грэшем понял, о чем идет речь. Даже он знал, что происходит, когда на корабле такая бочка трескается и содержимое просачивается наружу. К тому же он слышал: при варке пива для королевского флота использовалось слишком мало хмеля, и варево становилось кислым еще до того, как попадало в бочки. Сесил продолжал, словно читая лекцию школьнику: - Поскольку бочарная древесина должна быть выдержанной и так как испанцы сейчас располагают гораздо меньшим количеством бочек, чем им нужно, кораблей направляются к Лиссабону. Уолсингем полагает; если мы захватим и потопим достаточное число таких судов, испанцы получат гнилой провиант и вредоносное питье для своего флота. Дрейк получил приказ совершать рейды от Лиссабона до Кадиса, нападая на грузовые суда. Он должен, по возможности, блокировать всю береговую торговлю испанцев. - Звучит интересно, - заметил Грэшем, - но, опять-таки, при чем тут я? - Все очень просто. Сэру Фрэнсису нужны от вас сведения не только о знаменитых кораблях, которые собирает король Филипп, но и как можно больше о вовсе не славных судах, возящих припасы, поскольку от этого зависит боеспособность испанского флота. "Вовсе не славная миссия", - подумал Грэшем. - Верно ли, что ваш отец и Уолсингем враждуют между собой? - спросил он неожиданно. Ему отчего-то хотелось задеть Сесила. Он сам не мог понять, за что его так не любил. - Да нет, - ответил Сесил. Либо Грэшем неправильно поставил вопрос либо Сесила было не так легко задеть. - Будь так, разве я стал бы выполнять поручения сэра Фрэнсиса? "Действительно, зачем бы тебе их выполнять?" - подумал Грэшем. Эта неясность беспокоила его. Он вообще терпеть не мог придворные интриги. И все же до сих пор Сесил, кажется, говорил правду (конечно, насколько Грэшем мог судить об этом). - Как я понимаю, вам будет дано формальное разрешение, - продолжал собеседник. "Формальными разрешениями" назывались письма из Тайного совета с |
|
|