"Мартин Стивен. Совесть короля ("Генри Грэшем" #2)" - читать интересную книгу автора

грешную землю.
- Шекспира. Я не соглашусь на его убийство.
- Однако если его остановить, угроза отпадет - по крайней мере,
частично, - спокойно возразил Бэкон. Интересно, подумал он, как бы эта сцена
выглядела в глазах постороннего человека? Сидя у камина, генеральный
прокурор и один из князей церкви взвешивают "за" и "против" убийства
человека.
- Как вы сказали, у меня есть моральные устои.
- Я понял. Однако можно предположить, что его убьет Грэшем. Они друг
друга терпеть не могут. И ваши моральные устои не помеха для сэра Генри, -
веско произнес Бэкон.
- Ваш Грэшем не в моей власти, - ответил Эндрюс, отлично понимая, сколь
тонок лед богословских и моральных ценностей, по которому он скользил.
- Что ж, - произнес Бэкон со вздохом. - Возможно, мы сделаем наше дело,
даже не пошевелив пальцем. Его сделают за нас другие. У меня такое
впечатление, что желающие убрать мастера Шекспира уже начали выстраиваться в
очередь.

Глава 5

Зло, творимое людьми, живет и после них.
Добро - предается земле вместе с их останками.
Уильям Шекспир. "Юлий Цезарь"

Конец мая 1612 года
Таверна "Якорь"
Бэнк-стрит, Лондон
Марло понимал: болезнь медленно, но верно берет свое. Он уже начал
утрачивать чувствительность в руках и ногах. Шагая, он не всегда ощущал под
собой твердую почву и вскоре уже ходил разболтанной, подпрыгивающей походкой
больного дурной болезнью. Лекарь сказал ему, что позже по всему телу
выступят карбункулы - небольшие твердые черные почки, которые затем начнут
отваливаться, оставляя после себя омерзительные дыры. Причем не только на
лице, но и на члене. А потом моча из него будет литься, как из лейки.
Лечение способно лишь оттянуть конец, но желанного исцеления не принесет.
Как же мало времени ему отпущено! Зато какова будет месть!
Таверна "Якорь" располагалась рядом с тюрьмой, и завсегдатаи обоих
заведений мало чем отличались друг от друга. Все как один заблудшие души.
Речные пираты облюбовали "Якорь" в качестве своего логова - как, впрочем, и
разбойники с большой дороги. В случае чего отсюда нетрудно выскочить и за
пару минут кривыми закоулками убежать к реке. Это было грязное и шумное
место. Большинство разговоров сводилось к невнятным пьяным выкрикам. Народ
приходил сюда, чтобы как можно быстрее напиться. В темных углах совершались
не менее темные сделки. Иногда пламя свечи высвечивало в одном из таких
углов бриллиант или дорогое ожерелье. Владелец извлекал драгоценность из
вонючей тряпицы, быстро показывал и заворачивал вновь. Местные женщины
выглядели гораздо старше своих лет - уже в двадцать пять мерзкие беззубые
старухи. Марло не испытывал к ним жалости. Именно такая, с позволения
сказать, "красотка" наградила его заразной болезнью, что отравляла теперь
ему не только душу, но и тело.