"Сьюзен Стивенс. На условиях любви " - читать интересную книгу автора - Должны мне?! Вы должны мне только обещать, что проводите эту юную
леди домой. Ей сегодня пришлось несладко. Это мягко говоря, подумала про себя Кейт, пока Ги отвечал на любезность аптекаря с присущей ему вежливостью. - Но тем не менее я уверен, что мог бы оказать вам ответную услугу, - настойчиво продолжил он. - Мсье граф, - воскликнул мсье Дюпон с низким поклоном, - уверяю вас, нет никакой необходимости в... - У меня есть мысль получше, - неожиданно вмешалась Кейт, - через три недели я праздную новоселье... - Подходящее слово, чтобы описать открытие пансиона и не выдать своих истинных намерений Ги. - И я хотела бы пригласить вас.., всех. - И тут она увидела лицо Ги и замолкла. - Надеюсь, я тоже вхожу в число приглашенных? - сказал он. Во рту у Кейт пересохло. - Да как же мадемуазель могла забыть про вас, мсье граф! - вновь воскликнул мсье Дюпон, переводя взгляд с Ги на Кейт и обратно, как зритель в теннисном матче. - Или могли, мадемуазель? - Нет, конечно же, нет. Я буду рада видеть тебя, Ги. - По голосу не скажешь, - пробормотал он так тихо, что расслышала только Кейт. - Не забудь прислать приглашение. - Не забуду, - пообещала Кейт, пятясь к выходу. - Что ж, спасибо, мсье Дюпон.., спасибо всем.., и тебе, Ги. - Не так быстро, - протянул Ги, шагая за ней по пятам. - Я обязан проводить тебя до дому, помнишь? под локоть. - Я дойду - Я тоже, - заметил Ги. - Пли мы можем поехать назад верхом. Как пожелаешь. - Не надо обращаться со мной как с ребенком. Я поранила руку - вот и все. Ее перевязали. Спасибо за помощь... - ..et au revoir? <И до свидания (фр.).> - сардонически закончил Ги. - Да. Нет, - быстро поправилась Кейт, поняв, что Ги может счесть ее неблагодарной. - Так мы идем или едем? - повторил он. Кейт решила идти, и ей пришлось подождать под бело-зеленой полосатой маркизой аптеки, пока Ги не договорился с одним деревенским пареньком, чтобы тот отвел лошадь назад в замок. - Ты очень доверчивый, - заметила Кейт, глядя на сияющее лицо парнишки, когда тот пустил лошадь быстрой рысью. - В самом деле? - сухо сказал Ги. - Но поскольку я знаю Леона с самого его рождения, как и прочих подростков в деревне, я сказал бы, что иду на рассчитанный риск. Я выбрал его не наобум. Он один из лучших наездников среди своих сверстников, и, позволив ему проехаться на Сполохе, я только выказал свою благодарность за те часы, что он потратил на его выездку. - Прости. Как глупо с моей стороны. Мне следовало понять... - Забудь, - сказал Ги, ведя ее по направлению к магазинам. - Куда мы на этот раз? - Я проголодался. Мы сейчас купим что-нибудь и устроим пикник. Они разложили еду на траве около ручья, который журчал в саду, окружавшем коттедж Кейт. И, казалось, прошедшие годы куда-то улетучились, |
|
|