"Сьюзен Стивенс. На условиях любви " - читать интересную книгу авторапотенциального любовника! Пальцы Кейт машинально поднялись к груди, чтобы
проверить застежку блузки, и она тут же пожалела, что перед визитом к Ги не переоделась в один из своих костюмов от Армани. Придя в ярость от новостей по поводу коттеджа, она действовала, подчиняясь импульсу. Но наряд, который отлично смотрится на морском побережье, оказывается довольно неудобным, когда идешь на конфликт с человеком, подобным Ги де Вильневу. Начать с того, что ее одежда слишком откровенна и производит совершенно определенное впечатление, а это сейчас Кейт не нужно. По крайней мере пока что всем своим поведением граф давал понять, что считает ее взбалмошной и несдержанной, а не решительной и уверенной в себе женщиной. - Аккуратнее, было бы жаль испортить такую красивую юбку, - услышала Кейт. Вполне невинный комплимент - в глазах любого, кто не знал Ги. А Кейт знала его, он не упускает из виду ничего вокруг - ничего! И об этом не стоило забывать. - C'est tresjolie <Какая прелесть (фр.).>, - пробормотал он, подняв голову. - Очень похоже на тебя. На секунду Кейт была озадачена. Потом поняла, что Ги всегда будет думать о ней как о маленькой девочке, которая приезжала в его поместье на каникулы к своей тетушке. Ее сегодняшний наряд напоминал одежду, которую тетя Элис заблаговременно готовила к приезду племянницы. Яркие наряды доставляли девочке большое удовольствие, они были так не похожи на строгую одежду, которую она носила дома. Переодеваясь у тетушки, Кейт всегда испытывала ощущение, что переносится в иной мир, становится другим человеком - по крайней мере на лето. Едва вернувшись во Францию, она купила детскими годами. И только теперь поняла, что таким образом хотела возродить детскую мечту, которую властный мужчина, сидевший напротив, явно хотел загубить на корню. - У меня мало времени, Кейт, - напомнил Ги. Ну да, конечно, с раздражением подумала Кейт. Она безошибочно уловила снисходительную нотку в его голосе. Он и вправду воспринимал ее как девочку. И она сама в этом виновата. Все годы, что она отвоевывала себе место в одной из самых конкурентных областей бизнеса, - все эти годы были перечеркнуты одеждой, купленной на блошином рынке. - Кейт! - в голосе Ги появились резкие нотки. - Прости, Кейт, но я вынужден настаивать... Он без особых усилий переключился с роли сексуального хищника на образ финансового воротилы, которому дорога каждая секунда, и Кейт поняла, что ей остается либо подстроиться под его настроение, либо отступить. - Я не собираюсь продавать тебе коттедж, сказала она. - Я буду в нем жить. Ги потянулся за очередной папкой, и ничто в его лице не выдавало его чувств. - Ты ничего не хочешь сказать? - с нажимом сказала Кейт. - Полагаю, мне надо объяснить тебе некоторые подробности, касающиеся Ла-Птит-Мезон, - ответил он, вытащив из папки какие-то бумаги и раскладывая их на столе. - Не стоит, - твердо парировала Кейт. Мне все вполне ясно. Коттедж принадлежал моей тете, мадам Броудбент. И теперь он принадлежит мне. |
|
|