"Роберт Луис Стивенсон. Владетель Баллантрэ" - читать интересную книгу автораморленд, брат Тэма! Ни от кого еще в жизни не слыхивал я столько грязных
сплетен, как от этого белобрысого, кудлатого, босоногого оборвыша лет десяти. Он их, должно быть, вволю набрался от своего братца. Я и сам был тогда не так уж стар, гордость еще не взяла верх над любопытством, да и кого угодно в то холодное утро захватил бы рассказ о старых распрях, ус- лышанных в тех самых местах, где происходили все эти события. Проходя по трясине, мальчик без умолку болтал о Клэвергаузе [11], а когда мы перевалили через гребень, пришел черед рассказам о черте. Когда мы проходили мимо аббатства, я узнал старые истории о монахах и о конт- рабандистах, которые приспособили развалины монастыря под свои склады и высаживаются на берег всего на расстоянии пушечного выстрела от Дэррис- дира. Но всю дорогу каждый из Дьюри и особенно бедный мистер Генри под- вергались особому поношению. Эти рассказы так меня настроили против моих будущих хозяев, что я был даже как будто удивлен, когда передо мной отк- рылся Дэррисдир, укрывшийся на берегу живописной бухты у подножия Монас- тырского Холма. Дом был удобный, построенный во французском, а может быть, и в итальянском стиле - я плохо разбираюсь в этих вещах, - и вся усадьба богато разукрашена цветниками, газонами, подстриженным кустарни- ком, купами деревьев. Те деньги, которые тут без толку тратились, могли бы полностью восстановить благосостояние семьи; но на поддержание по- местья в том виде, в каком оно было, не хватило бы никакого дохода. Сам мистер Генри вышел встретить меня у дверей. Это был высокий чер- новолосый молодой джентльмен (все Дьюри - брюнеты), лицо у него было открытое, но невеселое, он был очень крепкого телосложения, но, кажется, далеко не крепкого здоровья. Без всякой чопорности он взял меня под руку сменить дорожное платье, он сейчас же повел меня знакомиться с милордом. Было еще светло, и первое, что я заметил, это ромб простого стекла пос- редине гербового оконного витража, что, как вспоминаю теперь, показалось мне тогда упущением в такой великолепной комнате, украшенной фамильными портретами, подвесками на лепных потолках и резным камином, возле кото- рого сидел старый лорд, погруженный в своего Тита Ливия [12]. Открытым выражением лица он очень напоминал мистера Генри, но казался человеком более тонким и приятным, да и разговор его был в тысячу раз занимательней. У милорда нашлось ко мне много вопросов об Эдинбургском университете, где я только что получил свою степень магистра искусств, и о профессорах, имена и таланты которых были ему, казалось, хорошо из- вестны. Так, беседуя о вещах, мне хорошо знакомых, я скоро освоился на новом месте и говорил легко и свободно. В разгар беседы в комнату вошла миссис Генри; она была в тяжести - до рождения мисс Кэтрин оставалось всего недель шесть, - и это, конечно, при первой встрече помешало мне достойно оценить ее красоту. Она обош- лась со мной гораздо надменнее, чем остальные, так что по всем этим при- чинам она заняла лишь третье место в моей привязанности к их семье. Немного потребовалось времени, чтобы я окончательно разуверился во всех россказнях Пэти Макморленда; и я навсегда стал и посейчас остаюсь верным слугой дома Дэррисдиров. Наибольшую привязанность питал я к мис- теру Генри. С ним я работал и в нем нашел требовательного хозяина, при- берегавшего всю свою мягкость для часов, не занятых работой, а в рабочее время не только нагружавшего меня заботами о поместье, но и не спускав- |
|
|