"Роберт Луис Стивенсон. Сатанинская бутылка (Рассказ)" - читать интересную книгу авторащем Доме", Кэаве, все считали тебя самым счастливым человеком на остро-
ве; - смех и песни были у тебя на устах, и лицо твое было светло, как утренняя заря. А потом ты женился на бедной Кокуа, и одному небу извест- но, чем не угодила она тебе, но только с этого дня ты уже больше не улы- баешься. Ах, - вскричала Кокуа, - что сделала я дурного? Думалось мне: я красива и крепко люблю своего Кэаве. Так в чем же моя вина? Чем омрачила я жизнь моего супруга? - Бедняжка Кокуа, - промолвил Кэаве. Он опустился возле нее на пол и хотел взять ее за руку, но она отдернула руку. - Бедняжка Кокуа, - пов- торил он. - Бедное мое дитя... Моя красавица. А я-то ведь думал уберечь тебя от горя! Ну что ж, теперь ты узнаешь все. Тогда по крайней мере ты пожалеешь бедного Кэаве; тогда ты поймешь, как сильно он любил тебя, ес- ли не испугался ада, чтобы обладать тобой, и как сильно и по сей день этот несчастный, обреченный человек все еще любит тебя, если его уста могут улыбаться, когда он на тебя глядит. И тут он поведал ей все, ничего от нее не утаив. - И ты сделал это ради меня? - вскричала Кокуа. - Ах, о чем же мне тогда тревожиться! - И, обвив руками его шею, она оросила его грудь сле- зами радости. - О дитя! - воскликнул Кэаве. - Когда я думаю об адском пламени, мне есть о чем тревожиться! - Не говори так, - промолвила она. - Не можешь ты погибнуть без вины за одну лишь любовь к верной Кокуа. Слушай меня, Кэаве: я спасу тебя вот этими руками или погибну вместе с тобой. О Кэаве! Ты так любил меня, что сгубил свою душу, и ты думаешь, я не отдам свою жизнь, чтобы спасти те- - Ах, моя голубка, ты можешь отдать ее хоть сто раз - разве это что-нибудь изменит? - воскликнул Кэаве. - Только оставишь меня в одино- честве влачить свои дни, пока не придет час расплаты. - Ты ничего не понимаешь, - возразила Кокуа. - Я не простая, негра- мотная девушка - я училась в школе в Гонолулу. Говорю тебе, я спасу мое- го возлюбленного супруга. Один цент, сказал ты? Но разве одни только американские деньги в ходу на свете? В Англии, например, есть монета, которая называется фартинг, и она равна примерно половине цента. Ах, го- ре, горе! - воскликнула Кокуа. - Нет, это нам не поможет: ведь тот, кто купит бутылку за фартинг, уже пропал, а разве сыщется хоть один такой отважный человек, как мой Кэаве! Но есть еще Франция, и там имеет хожде- ние мелкая монета под названием сантим, и этих сантимов дают пять, не то шесть за один цент. Ничего лучше не придумаешь. Собирайся. Кэаве, едем на французские острова. Сядем на корабль, и он быстро доставит нас на Таити. А там уже можно продать бутылку за четыре сантима, за три, за два, за один сантим. Подумай: есть возможность еще четыре раза продать бутылку, и нас двое, чтобы заняться этим! Ну же, поцелуй меня, мой Кэа- ве, и прогони тревогу прочь. Кокуа не даст тебя в обиду. - Ты божий дар! - воскликнул Кэаве. - Не верю я, чтобы господь бог мог покарать меня за то, что я возжелал обрести такое сокровище! Пусть же все будет, как ты сказала: вези меня, куда надумала, вручаю тебе свою жизнь и свое спасение. С утра Кокуа начала собираться в дорогу; она взяла сундучок Кэаве, который он брал с собой в плавание, и прежде всего запихнула в угол на |
|
|