"Роберт Луис Стивенсон. Сатанинская бутылка (Рассказ)" - читать интересную книгу авторакуа порой внезапно нарушали тишину. Иногда они принимались молиться бо-
гу; иногда, достав бутылку, ставили ее на пол и целый вечер сидели так, глядя, как трепещет внутри нее бесформенная тень. В такие минуты страх мешал им лечь в постель, и сон долго не смыкал их глаз, а если случа- лось, что один из них и задремлет, то, пробудившись, он слышал приглу- шенный плач, доносившийся из темноты, или же замечал, что остался в оди- ночестве, ибо каждый из них стремился убежать из дома, подальше от бу- тылки, предпочитая побродить под бананами в своем маленьком садике или прогуляться по берегу моря при свете луны. Так вот и случилось однажды ночью: Кокуа пробудилась, а Кэаве не бы- ло. Она пошарила подле себя, но его место успело остыть. Ей стало страш- но, и она приподнялась и села на ложе. В щели между ставнями пробивался слабый свет луны. Он освещал комнату, и Кокуа различила бутылку, стояв- шую на полу. За окнами бушевала непогода, высокие деревья перед домом уныло скрипели под ветром, и опавшие листья шелестели на полу веранды. Но в этом шуме ухо Кокуа уловило и другие звуки - жалобные, словно предсмертные, стоны не то человека, не то животного, и они проникли ей в самое сердце. Она тихонько встала, приотворила дверь и выглянула в зали- тый луной сад. Там, под банановым деревом, уткнувшись лицом в землю, ле- жал Кэаве, и из груди его вырывались стенания. Хотела было Кокуа броситься к мужу и утешить его, но внезапно новая мысль приковала ее к месту. Кэаве всегда старался быть мужественным в ее глазах, и, значит, не пристало ей в минуту его слабости стать свиде- тельницей его стыда. Эта мысль заставила ее возвратиться в дом. "Боже праведный! - думала Кокуа. - Как беспечна я была, как ничтожна! навлек проклятье на свою душу. Ради меня, ради своей любви к такому жал- кому, беспомощному созданию, видит он теперь перед собой - о горе! - ог- ненные врата ада и, лежа на свежем ветру в лунном сиянии, вдыхает смрад- ный дым преисподней! А я-то, тупая и бесчувственная, до сих пор не пони- мала, в чем мой долг! А может, и понимала, да шарахалась от него? Но те- перь, пока еще не поздно, своей рукой принесу я свою душу на жертвенник любви; теперь я скажу "прощай!" белым ступеням, ведущим в рай, и поджи- дающим там меня дорогим друзьям. Любовь за любовь, и да будет моя любовь равна его любви! Душу за душу, и пусть гибнет моя, а не его!" Кокуа была женщиной ловкой и проворной и оделась в мгновение ока. За- тем она взяла мелкие монетки - те драгоценные сантимы, которые они всег- да держали наготове; монет этих мало находилось в обращении, и они за- паслись ими в банке. Когда Кокуа вышла на улицу, ветер уже нагнал на не- бо тучи, и они затмили луну. Город спал, и Кокуа не знала, в какую сто- рону ей направиться, но тут она услышала, что в тени под деревьями кто-то кашляет. - Старик, - сказала Кокуа, - что ты здесь делаешь в такую ненастную ночь? Старика душил кашель, и он с трудом мог говорить, но все же Кокуа ра- зобрала, что он беден, и стар, и чужой в этих краях. - Не можешь ли ты оказать мне услугу? - спросила Кокуа. - Ты здесь чужой, и я чужая; ты стар, а я молода. Окажи помощь дочери Гавайев. - А, так это ты колдунья с восьми островов! - сказал старик. - И ты хочешь завлечь в свои сети душу даже такого старика, как я? Но я уже |
|
|