"Р.Л.Стивенсон. Уир Гермистон" - читать интересную книгу авторатуда-сюда, точно морскую траву по волнам. Она шла по одной дорожке,
потом останавливалась, возвращалась, сворачивала на другую; куда-то устремлялась, тут же сама забывая, куда, окончательно утратив способность выбирать и придерживаться избранной цели. Но вдруг она словно вспомнила что-то и приняла важное решение: круто повернув, она заторопилась к дому и вошла в столовую, где Керсти хлопотала с уборкой, - вошла с нетерпеливым видом человека, которому нужно исполнить важное поручение. - Керсти! - начала было она и сразу же запнулась; но потом убежденно проговорила: - Мистер Уир не благочестивый человек, но он был мне хорошим мужем. То был, должно быть, первый случай с тех пор, как ее муж получил свой высокий сан, что она опустила почетный привесок к его имени, которым эта тихая женщина так непоследовательно гордилась. Керсти поглядела и поразилась перемене в ее лице. - Бога ради, что с вами, сударыня? - воскликнула она, бросаясь к миссис Уир. - Не знаю, - покачала головой ее госпожа. - Но он не благочестивый человек, моя милая. - А ну-ка, садитесь вот сюда, скорее! Господи, да что же это с нею? - повторяла Керсти, насильно усаживая бедную женщину в кресло милорда, стоящее у камина. - Боже мой, что это? - задыхаясь, проговорила миссис Уир. - Керсти, что это? Мне страшно. То были ее последние слова. спиной у него полыхал закат - черные тучи на огненном фоне, а впереди у дороги его поджидала Керсти Эллиот. Лицо ее распухло от слез, и она обратилась к нему голосом громким и неестественным, заводя старинное варварское причитание, вроде тех, что еще и поныне в каких-то формах бытуют на вересковых холмах Шотландии. - Господь да сжалится над тобою, Гермистон! Господь да укрепит тебя! Горе мне, что должна я приносить такие вести! Он натянул поводья и, нагнувшись в седле, мрачно заглянул ей в лицо. - Французы высадились? - был его первый вопрос. - О господи! Одно у тебя на уме. Бог да укрепит тебя для горькой вести, бог да утешит тебя в горе! - Кто-нибудь умер? - спросил его милость. - Не Арчи? - Нет, слава тебе, господи! - в испуге ответила женщина более естественным тоном. - Нет, нет, от этого бог упас. Госпожа умерла, милорд; кончилась прямо у меня на глазах. Один разок вздохнула, и не стало ее, голубушки. Ах, моя добрая мисс Джинни, как хорошо я ее помню! И снова щедро полился старинный шотландский плач, который с таким искусством и вдохновением от века исполняют простые землячки Керсти. Лорд Гермистон застыл в седле, глядя на нее. Потом он овладел собой. - Да, - проговорил он. - Это неожиданно. Но она с самого начала |
|
|