"Брэм Стокер. Вампир" - читать интересную книгу автора

по-видимому, кучеру был отдан приказ не терять времени и поспеть в
определенный час в ущелье Борго. За зелеными волнистыми холмами
возвышались цени Карпатских гор, покрытые могучими лесами. Они возвышались
по обе стороны ущелья Борго, ярко озаренные заходящим солнцем, отливая
всеми цветами радуги: темно-голубым и пурпурным цветом сияли вершины,
зеленым и коричневым - трава на скалах; а бесконечно тянувшаяся
перспектива зубчатых скал и заостренных утесов предстала перед нашими
взорами, покрытая величественными снежными вершинами ослепительно белого
цвета. Мы продолжали наше бесконечное путешествие, а солнце за нашей
спиной спускалось все ниже и ниже, и вечерние тени начали расстилаться
вокруг.
Местами холмы были до того круты, что, несмотря на все старания кучера,
лошади могли двигаться только шагом. Я хотел, как это принято у нас дома,
сойти и помочь лошадям, но кучер и слышать об этом не хотел. "Нет, нет, -
говорил он, - вы не должны здесь ходить, тут бродят слишком свирепые
собаки и затем, - добавил он, по-видимому шутки ради, так как обернулся к
остальным пассажирам, рассчитывая на ободряющую улыбку, - вам и так
придется достаточно подождать, прежде чем удастся уснуть". Он только раз
остановился, и то лишь затем, чтобы зажечь фонари.
Когда начало темнеть, пассажиры заволновались и один за другим стали
обращаться к кучеру с просьбою ехать быстрее. Ударом своего длинного бича
и дикими криками кучер заставил лошадей положительно лететь. Затем сквозь
темноту я увидел над нами какой-то серый свет - как будто расщелина в
холмах. Волнение среди пассажиров все увеличивалось; наша шаткая коляска
подскакивала на своих больших кожаных рессорах и раскачивалась во все
стороны, как лодка в бурном море. Мне пришлось крепко держаться. Затем
дорога выровнялась, и мы понеслись по ней. Потом горы приблизились к нам
совершенно вплотную, и мы наконец въехали в ущелье Борго. Все пассажиры
один за другим принялись наделять меня подарками; они давали их с такой
настойчивостью, что я положительно был лишен возможности отказаться;
каждый при этом искрение верил, что подарки избавят меня от дурного глаза,
каждый из них меня еще благословлял и крестил, точно так же, как на дворе
гостиницы в Быстрице. Затем, когда мы помчались дальше, кучер наклонился
вперед, а пассажиры, нагнувшись по обе стороны коляски, нетерпеливо
вперили взоры в окружающую мглу. Ясно было, что впереди случилось или
ожидалось что-то необыкновенное, хотя, сколько я ни расспрашивал
пассажиров, никто не давал мне ни малейшего объяснения. Это состояние
всеобщего волнения продолжалось еще некоторое время, пока наконец мы не
увидели впереди выезд из ущелья. Было темно, надвигающиеся тучи и душный
воздух предвещали грозу. Я внимательно всматривался в дорогу в ожидании
экипажа, который повезет меня к графу. Каждую минуту я надеялся увидеть
свет фонарей во мраке; но всюду было темно. Лишь в лучах фонарей омнибуса
виднелся пар от наших загнанных лошадей, поднимавшийся облаком. Теперь мы
ясно могли рассмотреть расстилающуюся перед нами белую песчаную дорогу, но
на всем ее протяжении даже и намека не было на какой-нибудь экипаж.
Пассажиры вновь спокойно уселись с явным выражением радости, точно в
насмешку над моим разочарованием. Я задумался над тем, что предпринять,
когда кучер, посмотрев на часы, сказал что-то другим, чего я, к сожалению,
не смог понять, так как это было сказано очень тихо. Кажется он, сказал:
"Часом раньше". Затем он повернулся ко мне и сказал на отвратительном