"Брэм Стокер. В гостях у Дракулы " - читать интересную книгу автора

света пробился, было, на секунду из-за хмурой завесы, но тут же исчез
окончательно. Это выглядело как предупреждение. Иоганн долго вглядывался в
сторону северной части горизонта и потом сказал:
- Приближается снежная буря.
Он снова посмотрел на циферблат часов, все еще не отпуская натянутых
поводьев, так как лошади до сих пор не хотели стоять смирно, переступая
копытами и потряхивая гривами. Затем он быстро взобрался на облучок,
показывая этим, что мы слишком задержались с отправлением.
Я решил немного поупрямиться и не спешил занимать свое место в
коляске.
- Скажи все-таки, куда ведет эта дорога, - попросил я настойчиво,
махнув рукой в сторону долины.
Прежде чем что-либо ответить, он снова перекрестился и пробубнил
молитву.
- Это страшное и злое место, - сказал он.
- Какое место?
-Деревня.
- Ага! Значит, там все-таки есть деревня?
- Нет, нет. Уже несколько веков там никто не живет.
Мое любопытство достигло высшей точки.
- Но ты сказал, что это деревня.
- Это была деревня.
- А что там есть сейчас? И куда подевалась она?
Он повел свой рассказ, густо перемешивая немецкие и английские слова,
так что я едва-едва мог его понять. Но все-таки мне удалось выудить
кое-что.
Давным-давно, несколько сотен лет назад, умерших хоронили прямо в
деревне. Земля под могильными плитами шевелилась и из ее черных глубин до
поверхности доносились стоны. Пришел час, и могилы отворились. Мертвые
восстали из гробов, и на устах их была кровь. Некоторые, в поисках спасения
своих душ (тут Иоганн несколько раз подряд осенил себя крестом),
отправились туда, где жили живые. А другие остались в деревне мертвых и...
Он тяжело и прерывисто дышал, и страх петлей сжимал его горло, не
давая произнести последние слова. По мере продолжения его рассказа, он
становился все более возбужденным. Казалось, он уже полностью утерял
контроль над своим взыгравшимся воображением. Закончил он, сотрясаясь в
пароксизме ужаса: с бледным, словно полотно, лицом, весь покрытый
испариной, дрожа и вглядываясь поминутно к себе за спину и по сторонам,
словно ожидая появления около нас чего-то ужасного. Под конец, когда его
отчаяние достигло высшей точки, он крикнул:
- Walpurgis Nacht!!!
Он нервно указал мне на коляску, настаивая на скорейшем отъезде. Когда
меня начинают пугать, во мне закипает вся моя английская кровь. Поэтому я
спокойно сказал ему:
- Ты трусоват, Иоганн, трусоват. Отправляйся домой, а я вернусь позже
один. Прогулка мне на пользу, и я не собираюсь ее прерывать.
Дверца коляски была распахнута. Я вытащил прогулочную дубовую трость,
с которой никогда не расставался во время выходных моционов, махнул ею в
сторону Мюнхена и повторил:
- Отправляйся домой, Иоганн. Ваша Walpurgis Nacht не принесет вреда