"Ирвинг Стоун. Греческое сокровище" - читать интересную книгу автора - Отправь записку господину Шлиману, объясни, что ты в восторге от его
приглашения, но без согласия отца не можешь его принять, а отец запаздывает, и пусть господин Шлиман сам приходит к ужину, мы позаботимся, чтобы у вас была возможность поговорить спокойно и наедине. Только она отослала ответ, как вернулся проголодавшийся Георгиос Энгастроменос. Он прочитал оба письма Шлимана и поднял глаза на жену и дочь. - Ясно, надо ехать. Сейчас же пошли господину Шлиману свое согласие. А ты, Виктория, - продолжал он строго, - проследи, чтобы Софья и господин Шлиман могли немного поговорить о своих делах, займи тем временем Ламбридисов. Если не можешь закрыть глаза, то по крайней мере гляди сквозь пальцы. - Только ради господина Шлимана, - обещала Виктория. - Одинокий человек сам себе враг. Шлиман выбрал самую большую лодку, хотя Софье она показалась до ужаса маленькой и утлой. Из гавани вышли спокойно, и Софья уже надеялась, что, может, на этот раз пронесет. Но в открытом море солнце ушло за тучи, подул сильный ветер и лодку стало швырять, как щепку. Софья почувствовала приступ тошноты. А Шлиман словно не замечал ни поднявшегося ветра, ни бледности, согнавшей с ее лица румянец: их спутники сидели к ним спиной, и сейчас это было главное. - Мисс Софья, - решился он, - почему вы хотите выйти за меня замуж? "Ой, только не сейчас! - подумала она. - Я же еле живая". Не сводя с нее глаз и напряженно вытянув шею, он ждал ответа, как откровения. Она с усилием сглотнула, утихомиривая бунтующий желудок, крепко скрестила руки на животе и с обезоруживающей откровенностью выпалила: Шлиман побледнел. Ей подумалось, что качка проняла и его, но уже в следующую минуту его глаза зажглись гневом, краска залила впалые щеки. - Мне больно слышать от вас, мисс Софья, - сказал он хриплым голосом, - такой рабский ответ, тем более что вы женщина молодая и образованная. Я простой, порядочный человек, хороший семьянин. Если бы мы поженились, то главным образом для того, чтобы вместе вести раскопки и вместе любить Гомера. Море делалось все неспокойнее, вскипало барашками. "Господи, - молила Софья, - дай только выбраться отсюда, и больше я по воде не ходок!" Она облизнула пересохшие губы и усмехнулась самонадеянности своего зарока: ведь если кто и ходил по воде, как по суху, так только сын божий. Чувствовала она себя отвратительно, но решила, что с этим странным, ни на кого не похожим человеком нужно быть до конца откровенной. - Мистер Генри, вы не должны так ужасаться моему ответу. В Греции все родители устраивают брак своим дочерям- сами подыскивают им лучшую партию. Мои родители так и поступили, и я их слушаюсь. Ведь это хорошо: если я хорошая дочь, значит, и женой буду хорошей. Это разъяснение только отчасти успокоило его. - И нет никакой другой причины, почему вы хотите выйти за меня замуж? Неужели только из слепого послушания? - продолжал он выспрашивать ее. Тошнота подступала к самому горлу, и Софья совершенно не представляла, сколько она сможет это выдерживать. Путаясь в мыслях, она твердила себе: "Какого ответа он ждет? Что я восхищаюсь им, уважаю смелость, с какой он отстаивает свои взгляды, - это я говорила. Даже дала понять, что разделяю |
|
|