"Ирвинг Стоун. Греческое сокровище" - читать интересную книгу автора

- Отправь записку господину Шлиману, объясни, что ты в восторге от его
приглашения, но без согласия отца не можешь его принять, а отец запаздывает,
и пусть господин Шлиман сам приходит к ужину, мы позаботимся, чтобы у вас
была возможность поговорить спокойно и наедине.
Только она отослала ответ, как вернулся проголодавшийся Георгиос
Энгастроменос. Он прочитал оба письма Шлимана и поднял глаза на жену и дочь.
- Ясно, надо ехать. Сейчас же пошли господину Шлиману свое согласие. А
ты, Виктория, - продолжал он строго, - проследи, чтобы Софья и господин
Шлиман могли немного поговорить о своих делах, займи тем временем
Ламбридисов. Если не можешь закрыть глаза, то по крайней мере гляди сквозь
пальцы.
- Только ради господина Шлимана, - обещала Виктория. - Одинокий человек
сам себе враг.
Шлиман выбрал самую большую лодку, хотя Софье она показалась до ужаса
маленькой и утлой. Из гавани вышли спокойно, и Софья уже надеялась, что,
может, на этот раз пронесет. Но в открытом море солнце ушло за тучи, подул
сильный ветер и лодку стало швырять, как щепку. Софья почувствовала приступ
тошноты. А Шлиман словно не замечал ни поднявшегося ветра, ни бледности,
согнавшей с ее лица румянец: их спутники сидели к ним спиной, и сейчас это
было главное.
- Мисс Софья, - решился он, - почему вы хотите выйти за меня замуж?
"Ой, только не сейчас! - подумала она. - Я же еле живая".
Не сводя с нее глаз и напряженно вытянув шею, он ждал ответа, как
откровения. Она с усилием сглотнула, утихомиривая бунтующий желудок, крепко
скрестила руки на животе и с обезоруживающей откровенностью выпалила:
- Потому что мне велят родители.
Шлиман побледнел. Ей подумалось, что качка проняла и его, но уже в
следующую минуту его глаза зажглись гневом, краска залила впалые щеки.
- Мне больно слышать от вас, мисс Софья, - сказал он хриплым голосом, -
такой рабский ответ, тем более что вы женщина молодая и образованная. Я
простой, порядочный человек, хороший семьянин. Если бы мы поженились, то
главным образом для того, чтобы вместе вести раскопки и вместе любить
Гомера.
Море делалось все неспокойнее, вскипало барашками. "Господи, - молила
Софья, - дай только выбраться отсюда, и больше я по воде не ходок!"
Она облизнула пересохшие губы и усмехнулась самонадеянности своего
зарока: ведь если кто и ходил по воде, как по суху, так только сын божий.
Чувствовала она себя отвратительно, но решила, что с этим странным, ни на
кого не похожим человеком нужно быть до конца откровенной.
- Мистер Генри, вы не должны так ужасаться моему ответу. В Греции все
родители устраивают брак своим дочерям- сами подыскивают им лучшую партию.
Мои родители так и поступили, и я их слушаюсь. Ведь это хорошо: если я
хорошая дочь, значит, и женой буду хорошей.
Это разъяснение только отчасти успокоило его.
- И нет никакой другой причины, почему вы хотите выйти за меня замуж?
Неужели только из слепого послушания? - продолжал он выспрашивать ее.
Тошнота подступала к самому горлу, и Софья совершенно не представляла,
сколько она сможет это выдерживать. Путаясь в мыслях, она твердила себе:
"Какого ответа он ждет? Что я восхищаюсь им, уважаю смелость, с какой он
отстаивает свои взгляды, - это я говорила. Даже дала понять, что разделяю