"Ирвинг Стоун. Греческое сокровище" - читать интересную книгу авторапроизвела на меня хорошего впечатления - слишком высокая, грустная, вялая".
От нее он отправился к госпоже Клеопатре Лемони, вдове. "Я ожидал увидеть старуху, сгорбленную от горя, жалкую. А это молодая, веселая женщина, на вид не старше тридцати лет. Она мне чрезвычайно понравилась. Я склоняюсь к мысли, что для меня лучше жениться на молодой вдове примерного поведения, ибо она уже знает, что такое брак. Она и сдержаннее, и целомудреннее, а девицы все бредят плотскими утехами". Свой номер в "Англетере" на площади Конституции, выходивший окнами прямо на королевский дворец, он превратил в брачное бюро, открытое для всех желающих: едва стало известно, что в Афины он приехал за женой, как его буквально затопил поток предложений от лучших афинских семей, где росли идеальные, но-увы! - еще незамужние дочери. - Если за этим ураганом можно уследить, - объяснял Софье дядя Вимпос, - то за эти два дня он, сдается мне, должен был рассмотреть не меньше пятнадцати "вариантов". Софья рассмеялась мелодичным смехом. - Ваш мистер Шлиман действительно необыкновенная личность! - И с посерьезневшими глазами добавила - Только как же я справлюсь с ураганом? Кроме своих, хорошо если я десяток минут проговорила с мужчинами за всю жизнь. Если Софью только развлекло намерение мистера Шлимана побеседовать с каждой подходящей молодой кандидаткой, то ее родители почувствовали себя уязвленными и встревожились: для них этот брак был спасением, нежданно-негаданно подоспевшим в роковую минуту. - Разве не унижает нас, не бросает тень на нашу семью, что мистер Вимпоса. - Это его стиль, сестра. Я видел, как он вел дела в Петербурге: точно такими методами он заработал состояние. А вам больше чести в том, что мистер Шлиман женится не на фотографии, что он сделает свой выбор. Энгастроменосы успокоились, хотя смутная тревога затаилась у мадам Виктории в углах рта. Все-таки иметь Шлимана в семье значило обеспечить Мариго хорошее приданое, а младшему сыну - университетское образование. Это значило также обеспечить лавку товарами, поскольку с продажей дома Энгастроменосы потеряли кредит. Софья все это прекрасно понимала и поэтому безропотно согласилась на этот брак. "Иди замуж за кого велят"-так издавна повелось в Греции. Она вышла в сад, на первую встречу с Генри Шлиманом. Зной спал, в саду было прохладно. Кое-где на лозах еще висели грозди винограда. Сад много лет назад насадил сам Георгиос Энгастроменос: гранаты, миндаль, абрикосы, малина, мускусная дыня-канталупка с губчатыми желтыми цветками и тонким запахом. Деревянные стол и стулья были самые простые, на своем веку они многим послужили-тетушкам, дядюшкам и прочим родственникам Энгастроменосов, как и семейству мадам Виктории, Геладакисам: у тех тоже были в Колоне летние дома. Завидев Софью, все как один встали. Это было что-то новое. "Я уже принцесса на троне", - подумала она. Сердце предательски заколотилось, нарушив ее уговор с ним: не волноваться при первой встрече, хотя она заранее знала, что мистер Шлиман |
|
|