"Кэтрин Стоун. Иллюзии " - читать интересную книгу авторасостояла в том, чтобы скрыть английскую простоту под чем-то необузданным и
экзотическим. Где-то зажгли ладан, наполнявший воздух чувственными ароматами Востока. Как будто Фарнхерст превратился в грубую карикатуру на дворец махараджи. Внезапно на Фрэнсис нахлынула жаркая волна гнева. Как он посмел! Двери открывались и закрывались, отчего музыка то становилась громче, то вновь затихала. Начали прибывать гости. Фрэнсис различала грохот нескончаемой вереницы карет, останавливающихся у парадных дверей, несмолкающий шум визгливых женских и приглушенный гул хмельных мужских голосов. Вскинув голову, она спустилась по ступенькам, чтобы встретить гостей. Ее перехватила темноволосая женщина. - Мое милое дитя, вы просто великолепны! Может, вместо всего этого вы захотите работать у меня? Пойдемте, нам нужно поговорить. - Женщина, заразительно рассмеявшись, взяла Фрэнсис под руку и повела в тот самый кабинет, где был оставлен привязанный к столу лорд Риво. Комната была пуста. Даже когда женщина принялась мерить ее шагами, ощущение пустоты не исчезло. - Что за глупый вопрос - ведь вам преподносят Найджела на блюдечке. Вам повезло, моя дорогая. Никто не может сравниться с Риво. Фрэнсис села, ощущая себя потерянной в этом доме. - Вы его друг? - Друг? Хотела бы я заслужить этот титул, моя дорогая. Но я всего лишь проститутка. Меня зовут Бетти Палмер. Но как бы там ни было, я знакома с ним много лет. Всего лишь проститутка! Фрэнсис призвала на защиту сарказм. - Если вы так хорошо знаете его, то, вероятно, сможете просветить меня: - Вы считаете его негодяем, правда? - Женщина бросила на Фрэнсис проницательный взгляд. - Знаете, он совсем не такой. В Фарнхерст, моя дорогая, его привело что-то другое. Что-то очень важное. Вы послужили лишь удобным поводом. Он не будет принуждать вас! - Поскольку лорд Доннингтон торгует мной, я не могу не ощущать принуждения. Бетти небрежно пожала плечами. - Даже одна ночь с Найджелом - бесценный подарок для женщины нашей профессии. Нет, он что-то задумал. Он живьем сдерет с меня кожу, если узнает, что я говорю вам это, но он чем-то глубоко озабочен. - Значит, его светлость намерен успокоить свои израненные чувства, оскорбляя меня. - О Боже! Неужели вы не можете на время забыть о принуждении и проявить хотя бы подобие доброты? - Доброты? - последовал сердитый ответ. - С ганикой, профессиональной куртизанкой, уважительно обращаются даже короли. Она хранитель Камы,* одной из трех основ жизни. Теперь, попав в Англию, я готова стать чьей-то любовницей, но только по своему выбору. А Риво выиграл мое расположение в кости. Разве я могу ответить добротой на такое варварство? ______________ * Бог любви в брахманизме и индуизме. - Я подала бы ему на завтрак собственную душу, зажаренную с луком, если бы думала, что это спасет его, - серьезно сказала Бетти. |
|
|