"Кэтрин Стоун. Иллюзии " - читать интересную книгу автораиспытанию нашей грубой английской кухней, мисс Вудард, и поэтому нанял
французского повара. - Он подал ей блюдо с засахаренной вишней. - Я всегда удивлялся, почему дамы так любят этот приторно-сладкий вкус. Эти вишни никогда не кончаются. Чем больше их предлагаешь, тем больше остается. А какие-нибудь индийские пряности обладают сладким вкусом? Она чувствовала себя выбитой из колеи. От его чудесного беззаботного смеха ее бросало в дрожь, и она ощущала себя совсем беспомощной. - Разумеется: ардрака, бхринга, дханьяка. - Фрэнсис увидела его удивленно вскинутую бровь и пояснила: - Имбирь, корица, кориандр. Но в индийских традициях смешивать сладкое с соленым. - В Англии есть собственные традиции смешивания различных вкусовых ощущений. К счастью, нас обучили этому французы. - Он предложил ей кусочек поджаренного хлеба с грибным паштетом. - Точно так же они научили нас целоваться. Говорят, Анна Болейн переняла у французских придворных греховный поцелуй, когда сплетаются языки, и так очаровала короля Генриха, что он разрушил все монастыри. - Вы полагаете, милорд, что до этого англичане не умели целоваться? - Не думаю, что они умеют это делать и теперь. - Он обвел глазами комнату, где несколько кавалеров ласкали своих дам. Затем его темные глаза, в которых плясали веселые искорки, вновь взглянули на нее. Фрэнсис с беспокойством поняла, что в других обстоятельствах ей было бы приятно его общество. Он взял пригоршню ягод клубники из большой вазы с фруктами. - Идите сюда, мисс Вудард. Давайте есть клубнику без сахара, как и было предназначено природой. - Он окунул самую спелую ягоду в чашку со взбитыми наиболее приятна, когда есть небольшой оттенок терпкости. Чтобы почувствовать это, достаточно одних сливок. "Затем они должны развлекать себя приятной беседой, выбирая по своему усмотрению предмет. Это будет началом". Слова древней книги казались такими простыми, когда Фрэнсис заучивала их в гареме. Стихи давали ощущение безопасности, объясняя, чего следует ожидать. Теперь все выглядело гораздо сложнее. Фрэнсис взяла ягоду за хвостик и откусила. Сок и сливки потекли по ее указательному пальцу. Она хотела вытереть руку, но Найджел сжал ее запястье. - В гареме за подобную неаккуратность вы, несомненно, получили бы удар по пальцам, - сказал он. - Дайте мне вашу руку. Фрэнсис подняла на него глаза, отчаянно пытаясь унять учащенно забившееся сердце. Она не могла догадаться, о чем он думает. Что он мог знать о женской половине дворца махараджи, об этом экзотическом мире, полном интриг, опасностей и скрытой жестокости? - Зачем? - Я же давал вам свою в библиотеке, - с обезоруживающей улыбкой ответил он. - И более того, я позволил вам распоряжаться мной. Он колебался, и она почувствовала в его голосе скрытую угрозу. Тон его стал резче. - Вы полагаете, мисс Вудард, что я не остановил бы вас, если бы захотел? Не пора ли нам быть честными друг с другом. Я дал вам свои руки, и вы связали их муслиновой чадрой. Теперь позвольте мне взять ваши. |
|
|