"Том Стоппард "Аркадия" (Пьеса в двух действиях)" - читать интересную книгу автора

укс! Что я слышу?
Брайс. И не только бельведер! И до лодочного павильона добрался, и
до китайского мостика, и до кустов акации, и...
Чейтер. Клянусь Богом, сэр! Это невозможно!
Брайс. Спроси господина Ноукса.
Септимус. Господин Ноукс, это чудовищно!
Леди Крум. Рада услышать возражения именно от вас, господин Ходж.
Томасина (приоткрыв дверь из музыкальной комнаты). Теперь мне можно
вернуться?
Септимус (пытаясь прикрыть дверь). Еще не пора...
Леди Крум. Пусть останется. Дурной пример отвратит лучше, чем сто
назиданий.
Брайс кладет альбом на конторку и открывает его. Это работы Ноукса,
который, судя по всему, является ревностным почитателем "Красных книг"
Хамфри Рептона. Слева располагаются акварели, изображающие пейзаж
"до", а справа - "после". Страницы искусно вырезаны, так что новая
часть пейзажа при перелистывании накладывается на старую - хотя сам
Рептон делал ровно наоборот.
Брайс. Что ты устроил из Сидли-парка? Место отдыха благородного
джентльмена или притон корсиканских бандитов?
Септимус. Не стоит преувеличивать, сэр.
Брайс. Но это насилие! Самое настоящее насилие!
Ноукс (запальчиво). Таков современный стиль.
Чейтер (он, так же как и Септимус, пребывает в заблуждении). Да,
таков стиль, хотя об этом можно только пожалеть.
Томасина подходит к конторке и внимательно рассматривает акварели.
Леди Крум. Господин Чейтер, вы всегда всем потакаете. Я взываю к
вам, господин Ходж!
Септимус. Мадам! Я сожалею о бельведере, я искренне сожалею о бель-
ведере и - до определенной степени - о лодочном павильоне. Но китайс-
кий мостик! Какая нелепость! Что до кустов акации - исключено! Меня
возмущает само предположение! Господин Чейтер, неужели вы поверите
этому не в меру озабоченному садоводу, которому под каждым кустом ме-
рещится карнальное объятие?
Томасина. Септимус! Речь не о карнальном объятии, правда, маменька?
Леди Крум. Ну разумеется, нет! А ты-то что смыслишь в карнальных
объятиях?
Томасина. Все! Спасибо Септимусу! На мой взгляд, господин Ноукс
предлагает превосходный проект сада. Настоящий Сальватор!
Леди Крум. Что она мелет?
Ноукс (не разобравшись, чем возмущена Леди Крум). Сальватор Роза,
ваше сиятельство. Художник. И в самом деле, характернейший пример жи-
вописного стиля.
Брайс. Ходж, изволь объясниться!
Септимус. Ее устами глаголет не опыт, а невинность.
Брайс. Ничего себе невинность! Девочка моя, моя разрушенная невин-
ность, он тебя погубил?
Пауза.
Септимус. Отвечайте дядюшке.
Томасина (Септимусу). Чем разрушенная невинность отличается от раз-