"Том Стоппард. Розенкранц и Гильденстерн мертвы" - читать интересную книгу автора

застывшим в своих позах актерам.) - Те, которые уже в браке (исподтишка
кланяется королеве и отравителю; более доверительным тоном), - все, кроме
одного, останутся жить. (Невесело усмехается им, собираясь отойти; тон
снова меняется, последние слова он произносит с нарастанием.) - Прочим
оставаться как они есть. (Уже уходя, он наклоняется к трясущейся Офелии и
произносит ей прямо в ухо, отрывисто.)
- В монастырь, в монастырь...
Он выходит. Офелия посреди сцены падает на колени, ее всхлипывания еле
слышны. Небольшая пауза.
Актер-король .

Уж тридцать раз как колесница Феба...

Входят Клавдий с Полонием; они приближаются к Офелии и поднимают ее.
Актеры, опустив головы, быстро отступают в глубь сцены.
Клавдий.

Любовь? Не к ней мечты его стремятся;
И речь его, хотя в ней мало строя,
Была не бредом. У него в душе
Уныние высиживает что-то.
И я боюсь, что вылупиться может
Опасность; чтоб ее предупредить,
Я, быстро рассудив, решаю так:
Он в Англию отправится немедля...

С этими словами они - Клавдий, Полоний, Офелия - исчезают из виду.
Актер, выходя вперед, хлопает в ладоши, привлекая к себе внимание.
Актер .
- Так не пойдет, джентльмены. (Актеры смотрят на него.) С этим нельзя
выходить на сцену. (К Гильденстерну.) Какое у вас впечатление?
Гильденстерн .
- А какое должно быть впечатление?
Актер (актерам).
- Вы не даете самой сути!
Розенкранц делает несколько шагов вслед за Офелией, потом
возвращается.
Розенкранц .
- Любовью это мне не кажется.
Гильденстерн .
- Возвращаясь к нашим баранам...
Актер (к актерам).
- Это было ни к черту.
Розенкранц (к Гильденстерну).
- Похоже, вечером будет хаос.
Гильденстерн .
- Не суйся - мы только зрители.
Актер .
- Акт второй! По местам!
Гильденстерн .